Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Instrument - Договор"

Примеры: Instrument - Договор
As a result, the treaty would be not only a non-proliferation instrument but also a real nuclear disarmament instrument. В результате этот договор стал бы не только документом в области нераспространения, но и реальным документом по ядерному разоружению.
Where an international instrument posed obstacles to use of electronic means of communication, such obstacles could only be removed by another international instrument of the same hierarchical nature". В случаях, когда международный договор создает препятствия для использования электронных средств связи, такие препятствия могут устраняться только другим международным договором того же уровня".
Such an instrument - initially, a declaration - should recognize in a single instrument the rights enshrined in other international instruments, to increase coherence and visibility. Такой договор - первоначально в виде декларации - в целях обеспечения большей последовательности и популяризации должен объединить в одном документе положения о признании прав, закрепленных в других международных договорах.
Uniform instrument 1. The Convention and this Protocol shall be considered and interpreted as constituting a single instrument between the Parties to this Protocol. Конвенция и настоящий Протокол рассматриваются и толкуются в качестве образующих единый документ в отношениях договор между Сторонами настоящего Протокола.
Monitoring and enforcement mechanisms need to be included in the arms trade treaty with the aim of conferring effective functions to the instrument. Для его эффективного функционирования необходимо включить в договор о торговле оружием механизмы мониторинга и обеспечения соблюдения.
Other participants expressed doubts as to the inclusion of such a clause in a human rights instrument. Другие участники высказали сомнения о необходимости включения такого положения в договор по правам человека.
The new human rights instrument confirmed an important distinction between children and adults. Новый договор по правам человека подтверждает актуальность проведения различия между детьми и взрослыми.
It was the first international instrument devoted exclusively to the protection of children. Это первый международный договор, целиком посвященный защите прав ребенка.
Regrettably, this important international instrument has not yet come into force. К сожалению, этот важный международный договор еще не вступил в силу.
The instrument which we shall seek will be the next logical step after the conclusion of the CTBT. Договор, которого нам предстоит добиться, станет следующим логичным шагом после заключения ДВЗИ.
We hope that the instrument will reflect a strong political and legal commitment, which is needed to curb the illicit trafficking in small arms. Надеемся, что этот договор отразит мощную политическую и правовую приверженность, необходимую для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием.
Finally, he noted that interrelated issues of production capacity, cost and quality control would benefit from a global instrument on mercury. В заключение он отметил, что глобальный договор по ртути создаст благоприятную почву для решения взаимосвязанных вопросов, касающихся производственных мощностей, затрат и контроля качества.
It is essential that we enhance the current level of preparatory work in order to conclude an instrument by the end of 2012. Нам необходимо активизировать нашу подготовительную работу, чтобы заключить такой договор до конца 2012 года.
WCADP urged Latvia to ratify the instrument. ВКПСК призвала Латвию ратифицировать этот договор.
Thus, they would be the most important products to address under the mercury instrument. Таким образом, они относятся к наиболее важным продуктам, в отношении которых должен действовать договор по ртути.
The instrument should define the criteria for the State's approval or denial of arms imports, exports or transfers. Договор должен определять критерии, которыми будут руководствоваться государства в процессе выдачи или отказа в выдаче разрешений на импорт, экспорт или поставку оружия.
That instrument showed the international community the benefits of constructive cooperation as well as opportunities for further disarmament. Данный Договор показывает международному сообществу пользу конструктивного сотрудничества, а также возможности для дальнейшего разоружения.
Several non-governmental organizations had reported that the Treaty's legal status was precarious and that Maori rights under that instrument remained legally and politically fragile. Несколько неправительственных организаций сообщают о том, что Договор имеет непрочный правовой статус и что права маори в соответствии с этим Договором по-прежнему остаются малоэффективными в правовом и политическом планах.
Such a treaty would also be an essential instrument for preventing the proliferation of such weapons. Такой договор стал бы и наиважнейшим инструментом предотвращения распространения ядерного оружия.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty is a virtually universal legal instrument with provisions covering the intertwined goals of non-proliferation, disarmament, and peaceful use. Чуть ли не универсальным юридическим документом является Договор о ядерном нераспространении, чьи положения охватывают взаимосвязанные цели нераспространения, разоружения и мирного использования.
The Treaty was an important instrument and should be consolidated as a pillar of nuclear disarmament. Договор является важным нормативно-правовым документом, и он нуждается в укреплении как краеугольный камень режима ядерного разоружения.
Equity instrument - Is any contract that evidences a residual interest in the assets of an entity after deducting all of its liabilities. Долевой инструмент - любой договор, подтверждающий право на долю активов того или иного субъекта, оставшихся после вычета всех его обязательств.
The Treaty is an instrument that is essential to collective security. Договор представляет собой основополагающий инструмент коллективной безопасности.
The non-aligned States parties regarded the Treaty as a key instrument with regard to nuclear disarmament and non-proliferation. Неприсоединившиеся государства-участники рассматривают Договор в качестве ключевого инструмента для достижения ядерного разоружения и нераспространения.
His Government viewed the Treaty as an essential instrument of collective security. Правительство Румынии считает Договор существенным инструментом коллективной безопасности.