Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Instrument - Договор"

Примеры: Instrument - Договор
Nawanagar was one of the first princely states to sign the Instrument of Accession in 1948 after Indian independence. Наванагар был одним из первых княжеств, чьё руководство подписало Договор о присоединении в 1948 году после провозглашения независимости Индии.
In such a situation both CMR and the Instrument are likely to apply. В такой ситуации, по всей видимости, должны применяться как КДПГ, так и данный договор.
According to the definition of its scope of application combined with the definition of the contract of carriage the Instrument will apply whenever a sea leg is involved. В соответствии с описанием области его применения и определением договора перевозки этот договор будет применяться во всех случаях, когда имеется морской отрезок пути.
The Republic of Croatia has signed this instrument. Республика Хорватия подписала указанный договор.
Ms. Guilbault called for a binding instrument on the implementation of social security standards. Г-жа Гилбо призвала принять имеющий обязательную юридическую силу международный договор по вопросу об осуществлении минимальных стандартов социального обеспечения.
The framework volume contract is also under the Instrument on a non-mandatory basis. Рамочный договор на массовые грузы также согласно этому документу не носит обязательного характера.
Given their synergetic relationship, the Arms Trade Treaty is expected to lend strong impetus to the implementation of the Programme of Action, the Firearms Protocol and the International Tracing Instrument. Ожидается, что с учетом их синергетических связей Договор о торговле оружием послужит серьезным импульсом в осуществлении Программы действий, Протокола об огнестрельном оружии и Международного документа по отслеживанию.
The Treaty contains a number of provisions that supplement or complement existing global instruments to prevent and combat the illicit trade in small arms and light weapons, such as the Programme of Action and the International Tracing Instrument. Договор содержит ряд положений, которые дополняют существующие глобальные документы по предотвращению и пресечению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, такие как Программа действий и Международный документ по отслеживанию.
Preserving the status quo in this regard would, of course, preserve whatever rights an inland performing party may have under applicable national law to rely on a Himalaya clause to claim the benefit of the contracting carrier's rights under the Instrument. В этой связи сохранение существующего порядка вещей послужит закреплению тех прав, которые сухопутная исполняющая сторона может реализовать в соответствии с применимым национальным законодательством в интересах использования "Гималайской оговорки" для ссылки на права заключившего договор перевозчика согласно документу.
A second form, patterned after, for example, the "Non-legally Binding Instrument on All Types of Forests,"could be comprised of a single document somewhat more similar in form to a treaty than the SAICM documents. Документ второй разновидности, построенный, например, по образцу "не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов", мог бы представлять собой цельный документ, по форме более похожий на международный договор, чем на документы СПМРХВ.
However, this concern would seem to be outside of the scope of the Draft Instrument, since the arrangement would not qualify as a "contract of carriage" in the absence of a sea leg. Однако эта обеспокоенность, как представляется, лежит вне сферы применения Проекта договора, поскольку такое соглашение не будет квалифицироваться как "договор перевозки" в случае отсутствия морского этапа.
This right of derogation covers the individual shipments under a volume contract and the volume contract to the extent that they are subject to this Instrument under article 4. Это право отступать от положений охватывает отдельные партии груза согласно договору на массовые грузы и договор на массовые грузы в той мере, в какой на них распространяется действие настоящего документа согласно статье 4.
This means that the contracting carrier's liability to the cargo interests would always be resolved under the Instrument's own substantive liability provisions except when the network principle applies to supersede these provisions. Это означает, что вопрос об ответственности заключившего договор перевозчика перед сторонами, имеющими интерес в грузе, всегда будет решаться в рамках основных положений документа об ответственности, кроме как в случаях, когда вместо этих положений применяется принцип сетевой системы.
d) the contract of carriage provides that this Instrument, or the law of any State giving effect to it, is to govern the contract. places and ports mean the places and ports provided under the contract of carriage or in the contract particulars. d) договор перевозки предусматривает, что он регулируется настоящим документом или законодательством любого государства, вводящим его в действие. места и порты означают места и порты, предусмотренные в договоре перевозки или в договорных условиях.
The NPT remains the vital instrument it has always been. Договор о нераспространении, как и прежде, остается жизненно важным договором.
A very important juridical instrument for the global non-proliferation regime is the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Очень важным правовым инструментом глобального режима нераспространения является Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
The minimal network system of the UNCITRAL draft instrument provides that the instrument prevails during the whole door-to-door transit period. В рамках минимальной сетевой системы, предусмотренной проектом договора ЮНСИТРАЛ, этот договор имеет преимущественную силу на протяжении всей транзитной перевозки "от двери до двери".
Furthermore, on 4 November 2002 Cuba deposited its instrument of accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), although it regards this instrument as flawed from the outset as well as essentially selective and discriminatory. Кроме того, хотя Республика Куба считает Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) предвзятым, избирательным и дискриминационным документом, 4 ноября 2002 года она сдала на хранение свой документ о присоединении к нему.
Background A protocol is a legally binding instrument that is usually, but not always, a subsidiary instrument to an existing treaty or convention. Протокол как дополнение к договору является документом, содержащим положения, дополняющие ранее принятый договор.
In most States, the law governing negotiable instruments is well developed and contains clear rules as to the effect of a transfer of an instrument on the obligations of parties to the instrument. В ряде случаев, в частности когда первоначальный договор регулирует долгосрочные взаимоотношения между должником и кредитором по дебиторской задолженности и эти взаимоотношения таковы, что в них нередко вносятся изменения, то цессионарий вправе ожидать возможных целесообразных изменений в рамках обычной коммерческой деятельности даже после уступки.
The future instrument should cover all domestic workers, both national and non-national, but it should also contain specific recommendations concerning migrant domestic workers. Будущий договор должен касаться всей совокупности домашних работников, - как граждан страны, так и неграждан, а также содержать конкретные рекомендации, касающиеся трудящихся-мигрантов, являющихся домашними работниками.
It therefore proposes that the instrument should cover all aspects of Government-authorized transfers of conventional arms. Нигер считает, что любой договор о торговле оружием должен обеспечивать невозможность утечки оружия с законного на нелегальный рынок.
In other words, it is the acceptance of the same by all concluding parties of a given instrument which confers, on any version of its contents, the character of authentic text. Иными словами, если все стороны, заключающие соответствующий договор, признают какой-либо из вариантов соответствующего договора аутентичным, то его и следует считать таковым.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a milestone instrument among such steps. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является среди таких шагов знаковым документом.
NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security Договор о нераспространении ядерного оружия - динамичный инструмент и основа обеспечения международной безопасности