Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Instrument - Договор"

Примеры: Instrument - Договор
Regarding the Treaty of Waitangi, a particularly important instrument which settled relations between the Crown and the Maori, its status in the State party's internal legal system was highly controversial. Ссылаясь на Договор Вайтанги - исключительно важный договор, регулирующий отношения между Короной и маори, - г-н Сисилианос отмечает, что вопрос о статусе этого Договора во внутренней правовой структуре государства-участника является весьма противоречивым.
After discussion, the Working Party approved the proposal made by the seminar to establish an expert group to review the Convention thoroughly and to consider new arbitration issues that might be incorporated in a new instrument. После обсуждения Рабочая группа утвердила предложение семинара относительно учреждения группы экспертов, которой будет поручено провести тщательный пересмотр Конвенции и рассмотреть новые вопросы в области арбитража, которые могли бы быть включены в новый договор.
In practice, when the constituent instrument is not in force, the Secretary-General of the United Nations proceeds as he would in respect of any other treaty. На практике, если договор не вступил в силу, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций действует, как и в отношении любого другого договора.
For that reason, he suggested the addition of the question "Is there any international instrument or national legislation which contains provisions of wider application?", which reflected the wording of article 1, paragraph 2, of the Convention. Поэтому он предлагает добавить вопрос "Существует ли какой-либо международный договор или какое-либо национальное законодательство, содержащее положения о более широком применении?", который отражает формулировку пункта 2 статьи 1 Конвенции.
Although the Latin American and Caribbean Group had adopted the Inter-American Convention against Corruption in 1996, no instrument would suffice without a collective international effort to condemn both the corrupter and the corrupted. Хотя Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна приняла Межамериканскую конвенцию по борьбе с коррупцией в 1996 году, ни один договор не будет достаточным без коллективных международных усилий по осуждению как коррупционеров, так и коррумпированных элементов.
In the ensuing discussion, delegations highlighted national priority issues to be addressed in a possible Framework Convention, and exchanged views on whether such an instrument could be effective in tackling these housing challenges. В ходе последующего обсуждения делегации остановились на тех соответствующих национальным приоритетам вопросах, которые должны быть охвачены возможной рамочной конвенцией, и обменялись мнениями о том, может ли такой договор быть эффективным в решении упомянутых проблем в области жилья.
In her view, a new international instrument would be an essential measure to redress the current situation, to provide clarity for rights-holders and duty-bearers and to make age discrimination legally unacceptable universally. По мнению выступающей, новый международный договор мог бы стать исключительно важной мерой исправления существующего положения, предложить необходимое разъяснение для обладателей прав и обладателей обязанностей, а также обеспечить признание юридической неприемлемости дискриминации по признаку возраста в универсальном масштабе.
The Albanian Government has supported the arms trade treaty, as a comprehensive legally binding instrument to establish common international standards and bring the conventional arms trade under stronger control. Правительство Албании поддерживает договор о торговле оружием как всеобъемлющий, юридически обязательный документ об установлении общих международных стандартов и более жесткого контроля над торговлей обычным оружием.
In comparison, the improvement of the CEVNI instrument through other means than by transforming it into an international treaty seems to the CCNR member States to constitute a more promising and flexible way where the desired results could be achieved faster and easier. Напротив, по мнению государств-членов ЦКСР, совершенствование ЕПСВВП с использованием других средств, кроме преобразования их в международный договор, является более перспективным и гибким вариантом для более быстрого и легкого достижения желаемых результатов.
The section assumes that the most appropriate instrument to select for possible amendment may be a global chemicals treaty that already includes control measures that deal with the entire life-cycle of its covered class of substances. В настоящем разделе предполагается, что наиболее целесообразным документом для возможного внесения поправок может быть глобальный договор по химическим веществам, уже предусматривающий меры контроля, которые охватывают весь цикл использования соответствующей категории веществ.
The fissile material cut-off treaty is also an important instrument, but unfortunately it has not found consensus nor has consensus been reached on nuclear disarmament and non-proliferation. Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов - это также важный документ, однако, к сожалению, консенсус по нему так и не сложился, как и консенсус по вопросу о ядерном разоружении и нераспространении.
Under his guidance the scope of the Vienna Convention was narrowed so as to deal with the treaty as an instrument, leaving to one side most questions of the performance of treaty obligations. Под его руководством масштабы Венской конвенции были сужены, дабы рассматривать международный договор как инструмент, оставив в стороне большинство вопросов о выполнении договорных обязательств.
Another critical instrument in the field of disarmament that should be pursued with urgency and priority is a cut-off treaty banning the production of fissile material for weapons purposes. Еще один важный документ в области разоружения, к реализации которого следует стремиться безотлагательно и в приоритетном порядке, - договор о прекращении и запрещении производства расщепляющихся материалов для военных целей.
Above all, at the multilateral level the international community has just entered into the negotiation of a multilateral instrument essential for both non-proliferation and disarmament, known as the fissile material cut-off treaty. Исключительно важное значение имеют только что начавшиеся на многостороннем уровне переговоры по многостороннему инструменту, касающемуся как нераспространения, так и разоружения и известному как договор о запрещении производства расщепляющегося материала.
As to the formulation of the draft instrument, it was suggested that the protection created by paragraph (5) should be extended at least to "employees or agents of the contracting carrier or of a maritime performing party". В отношении использования соответствующей формулировки в проекте документа было предложено распространить защиту, обеспечиваемую пунктом 5, по меньшей мере на "служащих или агентов заключившего договор перевозчика или морской исполняющей стороны".
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a most important instrument providing the international community with a consistent programme of action in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Договор о нераспространении ядерного оружия - это наиболее важный инструмент, предоставляющий в распоряжение международного сообщества последовательную программу действий в области ядерного разоружения и нераспространения.
The Global Compact is not a regulatory instrument, but a network and partnership among companies, labour and civil society, based on nine principles that encompass human rights, labour and the environment. Глобальный договор - это не юридический документ, а объединение, в рамках партнерских отношений, компаний, организаций, представляющих трудящихся и гражданское общество, на основе девяти принципов, отражающих права человека, вопросы трудовых ресурсов и охраны окружающей среды.
Twenty years ago, on 20 November 1989, the General Assembly unanimously adopted a ground-breaking human rights treaty that was the first international instrument dedicated exclusively to the protection and promotion of the rights of the child. Двадцать лет тому назад, 20 ноября 1989 года, Генеральная Ассамблея единогласно приняла прорывной договор о правах человека, ставший первым международным договором, исключительно посвященным поощрению и защите прав ребенка.
While recalling the principles of irreversibility, verifiability and transparency, we welcome and encourage the efforts to replace START with a new legally binding instrument; Напоминая о принципах необратимости, проверяемости и транспарентности, мы приветствуем и поддерживаем усилия, направленные на то, чтобы заменить Договор о СНВ новым юридически обязывающим документом;
The existing regime comprising the 1967 Outer Space Treaty and the 1979 Agreement governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies has gaps that can only be addressed by a new legal instrument. Существующий режим, включая Договор по космосу 1967 года и Соглашение 1979 года о деятельности государств на Луне и других небесных телах, имеет пробелы, которые могут быть восполнены только за счет нового правового инструмента.
Regarding the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Jamaica explained that, at present, it was not in a position to sign and ratify this instrument although it recognized its aspirations and goals. Применительно к Факультативному протоколу к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах Ямайка пояснила, что в настоящее время она не может подписать и ратифицировать этот договор, хотя и признает провозглашенные в нем устремления и цели.
Some delegations raised doubts about the appropriateness of an international convention, considering that such an instrument would primarily create obligations for States while having no direct impact on the activities of private military and security companies. Некоторые делегации выражали сомнение в целесообразности принятия международной конвенции, учитывая, что такой договор в первую очередь создаст обязательства для государств и при этом не окажет прямого воздействия на деятельность частных военных и охранных компаний.
In this connection, it was also mentioned that the intention to create legally binding provisions for the regulation of companies should not necessarily imply that the instrument would take the form of the draft convention as proposed by the Working Group. В этой связи также отмечалось, что создание юридически обязательных норм для регулирования деятельности компаний необязательно означает, что такой договор будет иметь форму конвенции, как предлагает Рабочая группа.
PNG does not have issues pertaining to indigenous rights and issues and the legal instrument may not be fully compatible with PNG laws and policies. В Папуа-Новой Гвинее нет проблем, связанных с правами и положением коренных народов, и указанный правовой договор не может быть в полной мере совместим с законодательством и политикой Папуа-Новой Гвинеи.
To mark the twentieth anniversary of the entry into force of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights in July 2011, States should multiply their efforts to secure increased ratification of this international human rights instrument. Чтобы достойно отметить в июле 2011 года двадцатую годовщину вступления в силу второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, государствам следует умножить свои усилия с целью добиться увеличения числа стран, ратифицировавших этот международный договор по правам человека.