Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Instrument - Договор"

Примеры: Instrument - Договор
He commended the ratification by Indonesia and Guatemala of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a primary disarmament instrument, and called on all States, particularly the Annex 2 States, to work towards its entry into force. Он отмечает тот факт, что Гватемала и Индонезия ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - один из самых главных правовых документов по разоружению, - и призывает все государства, особенно государства, перечисленные в Приложении 2, содействовать вступлению этого Договора в силу.
South Africa regards the CTBT as an essential instrument for nuclear disarmament and 6 August 1996, President Mandela announced that, following the adoption of the draft comprehensive nuclear-test-ban treaty text through multilateral negotiations, South Africa intended to sign the treaty at the earliest opportunity. Южная Африка рассматривает ДВЗИ в качестве исключительно важного инструмента ядерного разоружения и нераспространения. 6 августа 1996 года президент Мандела заявил, что после принятия текста проекта договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на основе многосторонних переговоров Южная Африка намерена подписать договор в самое ближайшее время.
Norway believed that a comprehensive nuclear-test-ban treaty would be a crucial instrument, both for promoting the non-proliferation of nuclear weapons and for reducing the danger of nuclear contamination of the environment. По мнению Норвегии, договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний станет важнейшим инструментом как в деле обеспечения нераспространения ядерного оружия, так и в деле снижения опасности ядерного заражения окружающей среды.
The Protocol was freely adopted by the Congresses of Peru and Ecuador, and the official exchange of the instruments of ratification took place in Petropolis, Brazil, on 31 March 1942, as a result of which the aforementioned international instrument is fully binding on the parties. Указанный договор был свободно утвержден конгрессами Перу и Эквадора, а торжественный обмен ратификационными грамотами состоялся в Петрополисе, Бразилия, 31 марта 1942 года, в связи с чем указанный международный документ в полной мере вступил в силу для обеих сторон.
Another relevant instrument is the Patent Law Treaty,170 which aims at harmonizing and streamlining formal procedures in respect of national and regional patent applications and patents and thus to make such procedures more user-friendly. Еще одним относящимся к делу документом является Договор о патентном праве170, который направлен на согласование и упорядочение официальных процедур подачи заявок на национальные и региональные патенты и их выдачи и, соответственно, на обеспечение большего удобства использования таких процедур.
Reviewing the accessions to the Convention, he said that 107 States had ratified the instrument; initiatives should be encouraged for the provision of technical assistance to States which had not yet ratified the Convention or which had not taken the legislative steps necessary for its implementation. Составив перечень государств, присоединившихся к Конвенции, г-н Жуане отметил, что данный договор был ратифицирован 107 государствами; следует поощрять инициативы, касающиеся оказания технической помощи государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию или которые не приняли необходимых законодательных мер для ее применения.
Accordingly, the Committee strongly supported the ILO recommendation calling on its members to elaborate a new instrument to address the particular conditions in which domestic work was performed and to strengthen provisions governing the protection of domestic workers. В этом контексте Комитет решительно поддерживает рекомендацию МОТ, призывающую ее членов разработать новый договор, в котором будут рассмотрены особые условия труда домашней прислуги и который будет направлен на усиление механизмов защиты работающих в качестве прислуги лиц.
A universal and legally-legally binding instrument under which nuclear-weapon States would unconditionally guarantee not to threaten to use or use such weapons against non-nuclear-weapon States was a matter of urgency. Всеобщий и юридически обязательный договор, в соответствии с которым государства, обладающие ядерным оружием, безоговорочно гарантировали бы, что не прибегнут к угрозе ядерным оружием и не применят такое оружие против государств, не обладающие ядерным оружием, является крайне необходимым.
Ethiopia stressed that the right to development must be included in the post-2015 development agenda and the necessary framework for international cooperation, and reiterated the call for a legally binding instrument to ensure the full implementation of the right to development. Эфиопия подчеркнула, что право на развитие должно быть включено в повестку дня в области развития на период после 2015 года и соответствующую систему международного сотрудничества, а также вновь обратилась с призывом принять юридически обязывающий договор для полного осуществления права на развитие.
However, the instrument purported to have been intended to achieve these objectives - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) - does not seem to have been effective, as has been stated in this forum several times at this session already. Однако документ, который, как предполагалось, должен обеспечить достижение этих целей, - Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - по-видимому, является неэффективным, о чем уже несколько раз говорилось на этом форуме в ходе данной сессии.
The Conference had reaffirmed the importance of the Treaty and had stressed that unilateral moratoriums on testing were no substitute for a binding international legal instrument such as the Comprehensive Test-Ban Treaty. На Конференции была подтверждена важность Договора и было подчеркнуто, что введение односторонних мораториев на проведение испытаний не может заменить собой имеющего обязательную юридическую силу международно-правового документа, каковым является Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It should also identify the various categories of arms to be covered, as well as the types of transfers to be regulated by the new instrument. Договор также должен содержать определения различных категорий вооружений, в отношении которых он действует, а также видов поставок, которые должны регулироваться в соответствии с новым документом.
The Kingdom of Morocco believes that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is an effective international legal instrument that can put an end to nuclear proliferation, contribute to nuclear disarmament and thus strengthen international peace and security. Королевство Марокко считает, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является эффективным международным правовым инструментом, который может положить конец ядерному распространению, способствовать ядерному разоружению и тем самым укреплению международного мира и безопасности.
Mr. Rybakov said that his Government was convinced that the NPT remained one of the most important elements of the system of global security and a key instrument in the efforts of the international community to prevent nuclear proliferation. Г-н Рыбаков говорит, что его правительство убеждено в том, что Договор о нераспространении ядерного оружия остается одним из самых важных элементов системы глобальной безопасности и ключевым механизмом осуществления усилий международного сообщества, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия.
ASEAN reaffirms the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) as a core instrument prohibiting all nuclear testing on Earth that contributes to halting the modernization of existing nuclear weapons and to preventing the development of new nuclear warheads and their delivery systems. АСЕАН вновь подтверждает, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) является основным документом, запрещающим все ядерные испытания на планете и способствующим прекращению модернизации существующего ядерного оружия и развитию новых видов ядерных боеголовок и систем их доставки.
The above applies, for instance, to Islamic financial instruments where the economic reality of the contract underlying the instrument is a loan (even if the legal form thereof is not). Вышесказанное применяется, например, к исламским финансовым инструментам в случаях, когда по экономической сути договор, который заключается с применением такого инструмента, является займом (даже если по юридической форме он таковым не является).
Nepal considers the NPT to be an instrument of great significance, and we are eagerly looking forward to participating in the forthcoming NPT review and extension conference in April 1995. Непал рассматривает Договор о нераспространении в качестве документа большой важности, и мы с нетерпением ожидаем участия в предстоящей Конференции участников Договора о нераспространении по рассмотрению и продлению действия Договора, которая состоится в апреле 1995 года.
A comprehensive nuclear-test-ban treaty would be an extremely important instrument, not only for halting and reversing the vertical proliferation of nuclear weapons but also for preventing their horizontal proliferation. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний сыграл бы исключительно важную роль не только в деле прекращения и обращения вспять распространения ядерного оружия по вертикали, но и в деле предотвращения его распространения по горизонтали.
The legal document deposited with the treaty's depositary indicating that a country is bound by a is only when an instrument has been deposited that a treaty can enter into force in respect of that country. Лишь после того, как такой документ сдается на хранение, договор может вступить в силу в отношении соответствующей страны.
While the only instrument of contract of carriage expressly mentioned in the Convention is the bill of lading, the Convention also contemplates the possibility that a contract of carriage may be entered into by using a non-negotiable transport document. Хотя единственным прямо упоминаемым в Конвенции документом, офомляющим договор перевозки, является коносамент, в ней также предусматривается возможность заключения договора перевозки с помощью использования необоротного транспортного документа.
Further, it was suggested that if a contract of carriage entered into between a door-to-door carrier and a performing carrier came under the scope of application of another international convention, that convention and the draft instrument would apply simultaneously. Кроме того, было высказано мнение о том, что, если договор перевозки, заключенный между перевозчиком "от двери до двери" и исполняющим перевозчиком, будет подпадать под действие другой международной конвенции, эта конвенция и проект документа будут применяться одновременно.
Such contract shall obligate the carrier(s) to perform a service not otherwise mandatorily required by this instrument and shall obligate the shipper(s) to tender a minimum volume of cargo and to pay the rate(s) set forth in the contract. Такой договор обязывает перевозчика оказывать услугу, которая в противном случае не предусмотрена в императивном порядке в соответствии с настоящим документом, и обязывает грузоотправителя по договору предоставить минимальный объем груза и произвести оплату по ставке, установленным в договоре.
The main international instrument in terms of operationalizing international patent protection is the Patent Cooperation Treaty,169 which makes it possible to seek patent protection for an invention simultaneously in each of a large number of countries by filing an international patent application. Главным международным документом, обеспечивающим оперативный характер международной патентной защиты, является Договор о патентной кооперации169, который обеспечивает возможность получения патентной защиты какого-либо изобретения одновременно в каждой из большого числа стран за счет оформления заявки на международный патент.
Fissile material cut-off treaty as the next logical multilateral instrument to be negotiated for the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament in accordance with article VI of the NPT Договор о запрещении производства расщепляющегося материала как следующий логичный многосторонний документ, который должен быть выработан на основе переговоров в целях ядерного разоружения и прекращения гонки ядерных вооружений в соответствии со статьей VI Договора о нераспространении ядерного оружия
The Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone was ASEAN's contribution to the international non-proliferation regime; ASEAN was currently seeking consensus on issues relating to the additional protocol to that instrument. Г-н Чжан Янь говорит, что, несмотря на колоссальное изменение положения дел в области международной безопасности и слабость самого ДНЯО, Договор играет исключительно важную роль в обеспечении международного мира и безопасности.