| The instrument also needs monitoring and enforcement mechanisms to be fully functional. | Договор также должен предусматривать полнофункциональные механизмы контроля и обеспечения реализации его положений. |
| References to these instruments should be included in an instrument. | В договор должны быть включены ссылки на эти документы. |
| If the treaty forbids any reservation, the Secretary-General will refuse to accept the deposit of the instrument. | Если договор запрещает всякие оговорки, Генеральный секретарь отказывается принимать документ на хранение. |
| This makes it the most widely ratified human rights instrument, with almost universal ratification. | Таким образом, это - наиболее широко ратифицированный договор по правам человека, получивший практически универсальную ратификацию. |
| A fissile material treaty should not focus solely on non-proliferation, but should be an instrument for nuclear disarmament. | Договор о расщепляющихся материалах должен быть документом, ориентированным не только на нераспространение, но и на ядерное разоружение. |
| Germany also considers such a treaty an important non-proliferation instrument. | Германия также считает такой договор важным инструментом нераспространения. |
| In other words, the treaty must be a non-discriminatory, international instrument. | Другими словами, договор должен быть недискриминационным, международным документом. |
| The Treaty became the instrument for international legalization of the admission of a new member to the Union. | Вышеназванный договор стал актом международно-правового оформления вступления нового члена в Союз. |
| That instrument might be the main treaty itself, or an accessory agreement such as an exchange of notes outside the treaty. | Таким документом может быть сам основной договор или дополнительное соглашение, например обмен нотами вне рамок договора. |
| Lithuania considers the Treaty an essential instrument in the global architecture of the nuclear disarmament process. | Литва рассматривает Договор в качестве важнейшего инструмента в глобальной архитектуре процесса ядерного разоружения. |
| The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons represents the only international instrument to limit the spread of the most destructive weapons ever conceived. | Договор о нераспространении ядерного оружия представляет собой единственный международный документ, ограничивающий распространение наиболее деструктивного из всех когда-либо разрабатывавшихся вооружений. |
| The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. | Договор нельзя рассматривать как документ узаконивающий постоянную монополию немногих государств на обладание ядерным оружием. |
| Non-proliferation and disarmament were complementary, and the Treaty was the only multilateral instrument obligating States parties to adopt nuclear disarmament measures. | Нераспространение и разоружение дополняют друг друга, а Договор является единственным многосторонним актом, который предписывает государствам - участникам принимать меры по ядерному разоружению. |
| The 2005 Review Conference provides an opportunity to demonstrate to the international community that the Treaty remains a dynamic instrument for providing added security value. | Конференция 2005 года по рассмотрению действия Договора дает возможность продемонстрировать международному сообществу, что Договор остается динамичным инструментом повышения уровня безопасности. |
| The Strategic Offensive Reductions Treaty is a much-welcomed disarmament initiative, and it is our hope that this instrument can be strengthened with irreversibility and verification provisions. | Весьма отрадной разоруженческой инициативой является Договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов, и мы надеемся, что этот инструмент можно будет укрепить за счет положений о необратимости и проверке. |
| As a legally binding instrument, the treaty should include all types of conventional arms and all aspects of their trade. | Договор как юридически обязательный документ должен охватывать все виды обычных вооружений и все аспекты торговли ими. |
| The omission by key States to ratify the Treaty has the potential to erode confidence in this important instrument of nuclear non-proliferation. | Если основные государства не ратифицируют Договор, это может подорвать доверие к такому важному документу по нераспространению ядерного оружия. |
| The NPT is a separate instrument and cannot be used to create a differential between members of the Agency. | Договор о нераспространении является отдельным документом и не может быть использован для порождения разногласия между членами Агентства. |
| We see the CTB treaty as essentially a political instrument. | Мы расцениваем договор о ВЗИ главным образом как политический документ. |
| We feel that such a treaty would be an additional instrument in our efforts to cap nuclear proliferation. | Мы считаем, что такой договор стал бы дополнительным инструментом в наших усилиях, направленных на сдерживание ядерного распространения. |
| The European Union considers the Treaty a basic instrument in guaranteeing and improving military security and stability on the European continent. | Европейский союз считает этот Договор основным инструментом гарантирования и улучшения военной безопасности и стабильности на европейском континенте. |
| We see the future cut-off treaty as an important legally binding instrument contributing to the further strengthening of the non-proliferation regime. | Мы рассматриваем будущий договор о полном прекращении испытаний в качестве важного юридически обязательного документа, способствующего дальнейшему укреплению режима нераспространения. |
| South Africa sees a future treaty as an instrument both for non-proliferation and disarmament. | Южная Африка рассматривает будущий договор в качестве инструмента как нераспространения, так и разоружения. |
| In the Special Rapporteur's view, it certainly does not constitute an instrument of international law relevant to his study. | По мнению Специального докладчика, данный договор не является договором по смыслу международного права, имеющим отношение к его исследованию. |
| It would be a paradox if the NPT were the only legal instrument of such magnitude without permanent status. | Представляется парадоксальным, что этот Договор является единственным правовым документом такого рода, который не является бессрочным. |