The accused admitted to having made a lethal weapon using the instructions found on an Internet web site. |
Обвиняемый признал, что он готовил адскую машину согласно инструкциям, содержащимся на одном из веб-сайтов в Интернете. |
In paragraph 33, the Board encouraged ITC to continue to streamline its database of administrative instructions. |
В пункте 33 Комиссия призвала ЦМТ продолжить работу по упорядочению своей базы данных по административным инструкциям. |
To supplement its instructions, MAS has intensified its on-site focused inspections since 11 September 2001. |
В дополнение к своим инструкциям ГКУ после 11 сентября 2001 года стало активнее проводить целенаправленные инспекции на местах. |
The ad hoc working group on packing instructions had already decided to transfer special provisions 265 and 638. |
Специальная рабочая группа по инструкциям по упаковке уже приняла решение о переносе специальных положений 265 и 638. |
Setting a probationary period on promotions would be incompatible with the current system of promotions under relevant administrative instructions. |
Установление испытательного срока при повышении в должности было бы несовместимо с нынешней системой продвижения по службе согласно соответствующим административным инструкциям. |
Meanwhile, the UNICEF Human Resources Manual was never finalized, rules on salaries and allowances remaining dispersed in numerous instructions. |
Тем временем работа над руководством ЮНИСЕФ по людским ресурсам так и не была завершена, а правила, касающиеся окладов и пособий, оставались разбросанными по многочисленным инструкциям. |
Persons whose assistance is sought by the Commission shall be subject to the instructions and directives of the Chairman. |
Лица, к которым Комиссия обращается за помощью, следуют инструкциям и указаниям Председателя. |
The instrument manufacturer's instructions shall be followed and good engineering judgement shall be used to repeat the calibration. |
Для повторения калибровки необходимо следовать инструкциям изготовителя, касающимся данного прибора, и квалифицированной инженерной оценки. |
ADB staff instructions require stakeholder consultation during the processing of its safeguard policies, such as its Environment Policy. |
Согласно инструкциям АзБР его персонал обязан проводить консультации в ходе разработки своей политики защиты, в частности, такой, как его экологическая политика. |
Answer: Our instructions were to execute the mission and return by the end of April 1997. |
Ответ: Согласно полученным нами инструкциям, мы должны были выполнить миссию и вернуться до конца апреля 1997 года. |
The vehicle rims may be positioned at any wheel position, consistent with any related instructions or limitations from the vehicle's manufacturer. |
Обод может быть установлен в любом положении колеса согласно любым соответствующим инструкциям или ограничениям, предусмотренным изготовителем транспортного средства. |
To comply with the disclosure requirements, field offices are required to provide details of their leased assets as part of year-end instructions. |
В соответствии с требованиями о раскрытии информации отделения на местах должны представлять согласно инструкциям на конец года подробные сведения об имеющихся у них арендованных активах. |
The operating procedure for analysers shall follow the start-up and operating instructions of the instrument manufacturer. |
Процедура использования анализаторов должна соответствовать инструкциям изготовителя приборов в отношении их включения и эксплуатации. |
The security forces always disperse the crowds without using conventional means, in accordance with the firm instructions issued by their superiors. |
Следуя строгим инструкциям своего руководства, службы безопасности всегда рассеивают толпу без использования средств, обычно применяемых в таких ситуациях. |
[Follow the instructions contained in the table below, referring to the hazard identification numbers of the substances concerned. |
[Следовать инструкциям, содержащимся в нижеследующей таблице, с учетом номеров опасности соответствующих грузов. |
The members of the Environmental Senate perform their activities on an avocational basis and are not bound by instructions. |
Члены Экологического сената исполняют свои функции на добровольной основе и не подчиняются административным инструкциям. |
They were not wearing protective clothing and did not follow the correct instructions for use either because of ignorance or illiteracy. |
Они работали без защитной одежды и по незнанию или неграмотности не следовали в точности инструкциям по его применению. |
When the presentation has ended, please follow the on-screen instructions in order to expedite your rescue. |
Когда презентация закончится, пожалуйста, следуйте инструкциям на экране, чтобы организовать свою эвакуацию. |
If you will just follow these instructions and come in again in about a month. |
Вы будете просто следовать инструкциям, и придете снова примерно через месяц. |
Just follow the instructions, like we went through before, all right. |
Строго следуй инструкциям, как во время репетиции. |
Anyhow, I have instructions on how to get home. |
Следуя вот этим инструкциям, вы вернётесь домой. |
And if you follow my instructions, they'll love you too. |
Если последуете моим инструкциям, то вас полюбят. |
According to my instructions, it's the core to the Key of Time. |
Согласно моим инструкциям, это стержень Ключа Времени. |
And I am not going down 'cause you can't follow instructions. |
И я не собираюсь умирать только потому, что ты не можешь следовать инструкциям. |
Follow this man's instructions and I'll be home tomorrow night. |
Следуй инструкциям этого человека, и завтра вечером я буду дома, поверь мне. |