In a number of cases in which it could be predicted that lynchings would occur because of the population's exasperation at the crime situation, no specific instructions were issued for preventing them and, when they did occur, there was no rapid reaction from the authorities. |
В различных случаях, когда была очевидна вероятность самосуда, являющегося реакцией возмущенного населения на высокий уровень преступности, власти не следовали конкретным инструкциям по предупреждению подобных случаев, равно как и не принимали оперативных мер по фактам самосуда. |
As to the drafting of the provision, it was said that it was necessary to make sure that it was clear in all language versions that the qualifying concept "reasonably necessary" referred to both "information" and "instructions". |
Что касается редакции этого положения, то было указано на необходимость обеспечения того, чтобы ограничительная концепция "разумной необходимости" в текстах на всех языках относилась как к "информации", так и к "инструкциям". |
Ethiopia, however, made it clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions and raised tangential issues, which my delegation has fully addressed in the full text of my statement. |
Однако Эфиопия дала ясно понять, что не намерена следовать инструкциям по демаркации, предложенным Комиссией, вновь затронув ряд проблем, которые не имеют прямого отношения к этому вопросу, и на которые наша делегация уже дала ответ в полном тексте моего выступления. |
If the executor is merely following a solution (e.g. sketch, script or instructions) provided by another designer (such as an art director), then the executor is not usually considered the designer. |
Если художник лишь следует решению (например, эскизу, сценарию или инструкциям), предоставленному другим дизайнером (руководителем), то исполнитель обычно не считается дизайнером. |
This "RID restructuring" working group will hold another session in Krakow in January (25 to 29 January 1999) and will deal, amongst other things, with matters concerning packing instructions and IBCs following the UN Committee of Experts. |
Следующее совещание Рабочей группы по изменению структуры МПОГ состоится в январе в Кракове (Польша) (25-29 января 1999 года) и будет посвящено инструкциям по упаковке и КСГМГ, принятым Комитетом экспертов ООН. |
The installation manual shall contain the detailed procedures and actions which shall be taken by the installer to check whether the system has been assembled in order to safely perform and to abide by the installation instructions. |
7.1.4.2.1 В руководстве по установке должно содержаться подробное описание процедур и операций, которые должны производиться работником с целью убедиться в том, что смонтированная система функционирует безопасно и соответствует инструкциям по установке. |
The Committee provides advice on whether proposed procurement actions are in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the administrative instructions, the Procurement Manual and other relevant United Nations procurement norms. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам предоставляет консультации по вопросу о том, отвечает ли предлагаемая закупочная деятельность Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, административным инструкциям, Руководству по закупкам и другим соответствующим нормативам Организации Объединенных Наций в области закупок. |
No one would take "hedded" of my instructions. |
Никто не внемлел моим инструкциям. |
Should a carnet be lost, destroyed or otherwise mislaid while the vehicle is abroad, or in the case of theft or abandonment of the vehicle, the holder should immediately advise the issuing association and follow the instructions given. |
В случае утери, уничтожения или помещения книжки в ненадлежащее место, когда перевозочное средство находится за границей, либо в случае кражи или оставления транспортного средства держателю следует незамедлительно уведомить выдающую книжки ассоциацию и следовать выданным инструкциям. |
Please follow the build instructions. |
Для сборки из исходных кодов, пожалуйста следуйте инструкциям по сборке. |