Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкциям

Примеры в контексте "Instructions - Инструкциям"

Примеры: Instructions - Инструкциям
I'm doing you one, and because I've followed all your instructions позвольте так же, как вы делаете мне услугу я делаю вам другую, следуя вашим инструкциям.
The working group resumed the discussion which had taken place in the last few meetings on the determination of the test pressure and the allocation to tank instructions in correlation with design pressure for UN tanks. Рабочая группа возобновила дискуссию, которая проходила на последних заседаниях в связи с определением испытательного давления и привязки к инструкциям по перевозке в цистернах применительно к расчетному давлению для цистерн ООН.
They shall be checked and inspected in accordance with table 6 of the standard at least once a year, according to the manufacturer's instructions, by persons authorized for this purpose by the competent authority. Их проверка и осмотр в соответствии с таблицей 6 указанного стандарта должны производиться не реже одного раза в год, согласно инструкциям завода-изготовителя, лицами, уполномоченными для этой цели компетентным органом.
Following instructions given thousands of miles away in Prague, just to the north of our island, the Czech delegation sits here in judgement of others with respect to human rights. Следуя инструкциям, выданным за тысячи миль от Праги, чуть к северу от нашего острова, делегация Чехии восседает здесь, чтобы судить других в вопросах о правах человека.
In addition to the Handbook, the Office of Human Resources Management maintains on the Intranet a separate site giving online access to all new Secretary-General's bulletins, administrative instructions and information circulars, including those that are not related to human resources. Помимо Справочника Управление людских ресурсов открыло в Интранете отдельную страницу, которая обеспечивает доступ в режиме реального времени ко всем новым бюллетеням, административным инструкциям и информационным циркулярам Генерального секретаря, в том числе к тем, которые не имеют отношения к людским ресурсам.
National legislation, policy and standards regulating and defining reproductive and maternal and children health comply with international standards and instructions. национальные законодательство, политика и стандарты, регулирующие и определяющие репродуктивное, материнское и детское здоровье, соответствуют международным стандартам и инструкциям.
It remains difficult to obtain access to basic information held by public authorities, even public reports, draft laws that have been tabled in the National Assembly, government instructions and circulars, all of which are often treated as if they were confidential. Доступ к базовой информации, находящейся в распоряжении государственных органов, даже к опубликованным докладам, законопроектам, представленным в Национальную ассамблею, к правительственным инструкциям и циркулярам, по-прежнему затруднен, поскольку к ним часто относятся как к материалам для служебного пользования.
The introduction of the electronic Human Resources Handbook, online access to Secretary-General's bulletins, administrative instructions and information circulars, and web-enabled administrative forms has resulted in cost savings through elimination of hard copy publications. Подготовка электронного руководства по людским ресурсам, онлайновый доступ к бюллетеням Генерального секретаря, административным инструкциям и информационным циркулярам, а также размещение административных форм в сети позволили добиться экономии средств благодаря отказу от бумажных документов.
You can't make a virus and expect it to follow instructions, right? Нельзя создать вирус и ожидать, что он будет следовать твоим инструкциям, так?
Under instructions from Washington, D.C., I have a proposal for a third working group to submit through you, Sir, to the body. Согласно инструкциям, полученным из Вашингтона, О.К., я могу через Вас, г-н Председатель, представить делегациям предложение по третьей рабочей группе.
We're also going to follow the instructions in How to Enable and Increase Logging for Microsoft Exchange Connectivity Controller Connectors to increase the logging levels. Мы также следуем инструкциям в статье Нош to Enable and Increase Logging for Microsoft Exchange Connectivity Controller Connectors, чтобы увеличить уровень записи логов.
This software can be downloaded from the official site: and can also be easily installed in less than 5 minutes... just follow simple on-screen instructions. Это программное обеспечение может быть downloaded from the official site:, а также может быть легко установлена на менее чем 5 минут... просто следуйте простым инструкциям на экране.
First, if you're happy with the paid Professional Edition, or if you need the additional features that it provides, you can purchase a legitimate key by clicking the link below and following the instructions. Первая возможность, в случае если вы довольны использованием платной версии avast! Professional Edition, или вам нужны дополнительные свойства антивируса, вы можете приобрести законный лицензионный ключ нажав линк, представленный ниже и следовать инструкциям.
Just got home, my colleague, I go to System> Administration> Printers, then click Add Printer, I followed the instructions appeared on the screen, and everything runs smoothly. Только что вернулся, мой коллега, я иду в Система> Администрирование> Принтеры, затем щелкните значок Установка принтера, я следовал инструкциям на экране появился, и все проходит гладко.
If members thought they had discovered any, they were to follow Gopstein's instructions: approach the woman, and give her phone number to the organization for further action. Если считали, что они обнаружили их, они должны были следовать инструкциям Гопштейна: подходить к женщине, и дать её номер телефона организации для дальнейших действий.
However, Astorre, holding the majority share, consistently declines their offers, following the Don's instructions and claiming that he has found a love for the banking industry. Тем не менее, Асторре, владея контрольным пакетом акций, последовательно отклоняет все их предложения, следуя инструкциям дона и утверждая, что он нашел в себе любовь к банковскому делу.
When used by consumers, however, the accuracy fell to 75%: the review authors noted that many users misunderstood or failed to follow the instructions included in the kits. Однако, когда он применяется обычными потребителями, точность падает до 75 %: авторы обзора отмечали, что большинство пользователей не понимали или не следовали инструкциям, включенным в набор.
(c) The adoption of an amendment to the relevant administrative instructions that clarifies that the 16-week period corresponds to 80 working days. с) принять поправку к соответствующим административным инструкциям, разъясняющую, что 16-недельный период составляет 80 рабочих дней.
Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme! Естественно не следуйте этим инструкциям если не хотите получить таблицу разделов идентичную нашей!
She understands a lot of things and she can follow simple commands and instructions - for example she can now point to parts of her body if you ask. Она понимает многие вещи и может следовать простым командам и инструкциям - например, показывает на части своего тела, если вы ей их называете.
It seems to me that Patricia's wishes are right in front of you in that letter and what she's asking you to do is to follow her instructions. Мне кажется, что воля Патриши находится прямо перед вами, в этом письме, и то, что она просит вас сделать - это следовать её инструкциям.
The workers still come the next day, they do their job, but they're following different instructions. На следующий день рабочие, как обычно, придут и будут выполнять свою работу, но будут следовать уже другим инструкциям.
According to instructions issued by the Office of the Quartermaster General on 30 March 1993, a civilian labourer is to receive a daily wage of 20 kyats. Согласно инструкциям, изданным канцелярией генерал-квартирмейстера 30 марта 1993 года, гражданский работник получает ежедневно зарплату в размере 20 кьят.
7.6 The prosecution instructions provide that "case documents shall be translated at public expense to the extent seen as necessary in order to safeguard the accused's interest in the case". 7.6 Согласно инструкциям, регулирующим деятельность обвинения, "материалы судебного дела переводятся за государственный счет в той степени, в какой это считается необходимым для обеспечения интересов обвиняемого по делу".
qualitative - substantial in a critical examination of collected data to ensure their accordance to instructions and to prevent errors of compilation. качественный аспект - имеет существенное значение с точки зрения критического изучения собранных данных для обеспечения их соответствия инструкциям и для предотвращения ошибок при компиляции.