Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкциям

Примеры в контексте "Instructions - Инструкциям"

Примеры: Instructions - Инструкциям
The Federal Republic of Yugoslavia, i.e. the Republic of Montenegro, has been making maximum efforts in order to resolve the territorial dispute with the Republic of Croatia over Prevlaka through direct diplomatic negotiations, in compliance with the instructions contained in the relevant Security Council resolutions. Союзная Республика Югославия, т.е. Республика Черногория, предпринимает максимум усилий в целях разрешения территориального спора с Республикой Хорватией в связи с Превлакским полуостровом путем проведения прямых дипломатических переговоров согласно инструкциям, содержащимся в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
This runs counter to the aforementioned instructions and to the concern of the Government of the Democratic Republic of the Congo to see the investigation limited in time and space according to the terms agreed by the two parties. Очевидно, что это противоречит как вышеупомянутым инструкциям, так и пожеланиям правительства Демократической Республики Конго, которое хотело бы, чтобы это расследование как по срокам, так и по месту его проведения ограничивалось условиями, согласованными обеими сторонами.
The burden of proof would then shift to the shipper, who would have to prove that the bad stowage was due to the fact that it followed the instructions from the carrier (a)). В таком случае бремя доказывания переносится на грузоотправителя по договору, который будет вынужден доказывать, что ненадлежащая укладка обусловливалась тем фактом, что он следовал инструкциям перевозчика(а)).
Eurostat will write a note to add to the instructions, to explain clearly that the exchange of goods is done on the basis of goods loaded/unloaded instead of goods origin/destination. Евростат подготовит сопроводительную записку к инструкциям для четкого разъяснения того, что обмен грузами производится на основе данных о погруженных/выгруженных грузах, а не о месте происхождения/назначения грузов.
For certain types of tank and for certain substances, columns or refer to special provisions, in addition to tank instructions and tank codes. Применительно к определенным типам цистерн и определенным веществам в колонках 11 или 13 предусмотрены специальные положения в дополнение к инструкциям по перевозке в цистернах и кодам цистерн.
In any case, in order to avoid any uncertainty as to how the debtor may discharge its debt, paragraph 5 provides that the debtor has to follow the instructions contained in the notification of the last assignment in a chain of assignments. В любом случае с тем, чтобы избежать какой-либо неопределенности в вопросе о том, каким образом должник может погасить свою задолженность, в пункте 5 устанавливается, что должник должен следовать инструкциям, содержащимся в уведомлении об уступке, являющейся последней в цепочке уступок.
I have also consulted on The Marine Pollution Bill, The National Solid Waste Management Act, The Fisheries Bill, regulations to give effect to the Pesticides Control Act and instructions for the inclusion of the Rotterdam Convention in Jamaican Law. Кроме того, предоставляла консультационные услуги по законопроекту о загрязнении морской среды, Закону о национальном управлении твердыми отходами, законопроекту о рыболовстве, положениям по введению в действие Закона о контроле над пестицидами и инструкциям по включению Роттердамской конвенции в законодательство Ямайки.
5.5.3.3.1 Packaged dangerous goods requiring cooling or conditioning assigned to packing instructions P203, P620, P650, P800, P901 or P904 of 4.1.4.1 shall meet the appropriate requirements of that packing instruction. 5.5.3.3.1 Упакованные опасные грузы, требующие охлаждения или кондиционирования, отнесенные к инструкциям по упаковке Р203, Р620, Р650, Р800, Р901 или Р904, изложенным в подразделе 4.1.4.1, должны отвечать надлежащим требованиям соответствующей инструкции по упаковке.
The instructions ensure that women in particular are protected when the conditions for protection are met pursuant to the Convention, that asylum-seekers are treated equally regardless of gender, and that the immigration administration is particularly aware of the issues that may apply in such cases. Согласно этим инструкциям, женщины в первую очередь получают защиту в тех случаях, когда условия ее предоставления согласуются с положениями Конвенции; просители убежища получают равное обращение независимо от пола; иммиграционные органы осведомлены о проблемах, которые могут возникать в этой ситуации.
The security risk assessment was updated as necessary but at least twice a year with mandatory reassessments in March and September in accordance with the Department of Safety and Security instructions. Согласно инструкциям Департамента по вопросам охраны и безопасности оценка рисков проводилась по мере необходимости, но не менее двух раз в год: обязательные оценки рисков были проведены в марте и сентябре.
(b) To assign to the experts with general knowledge the responsibility for undertaking regional peer reviews following instructions received to that end from the regional implementation review body; Ь) назначать экспертов, обладающих общими знаниями, ответственными за проведение региональных экспертных обзоров согласно инструкциям на этот счет, полученным от регионального органа по обзору хода осуществления Конвенции;
Mr. Butaev pleaded his innocence, stated that he was not present at the crime scene when the crime was committed, and that that he wrote down his confession according to the investigator's instructions. Г-н Бутаев заявил о своей невиновности, утверждая, что его не было на месте преступления на момент его совершения, а также, что он писал признательные показания, следуя инструкциям следователя.
Further to instructions by the Panel, in this claim KOC made deductions for residual values as KOC still possessed these capital assets after the completion of these projects and had the ability to sell these assets. Следуя инструкциям, полученным от Группы, "КОК" произвела в данной претензии соответствующие вычеты по остаточной стоимости, поскольку она продолжала являться владельцем этих материальных активов после завершения работ по указанным проектам и имела возможность продать это имущество.
It would be unjust to attribute the conduct to the organization when the conduct had clearly exceeded the authority of the organs or agents, or when it obviously contravened the instructions of the organization. Было бы несправедливым присваивать поведение организации, когда такое поведение определенно является превышением полномочий органов или агентов или когда оно явно противоречит инструкциям, полученным от организации.
(b) An additional operative paragraph should be inserted as paragraph 3, reading, "Invites Parties to use the notification and movement documents and the instructions on their use." Ь) постановляющую часть следует дополнить следующим пунктом З: "предлагает Сторонам применять формуляры уведомления и документа о перевозки и следовать инструкциям по их применению".
One soldier reportedly told them that the soldiers were "following instructions issued by the chain of command." По имеющимся сведениям, один из солдат сказал, что солдаты "следуют инструкциям, полученным по цепи командования".
In addition, they shall meet the provisions corresponding to the instructions set out in columns (10) and (11) of Table A in Chapter 3.2 and the provisions of Chapter 4.2 of ADR. Кроме того, они должны отвечать положениям, соответствующим инструкциям, указанным в колонках 10 и 11 главы 3.2, и положениям главы 4.2 ДОПОГ.
The pilot was following the instructions of the controller and was approaching the runway, when the controller suddenly lost contact with the aircraft and saw a light flash at some distance from the beginning of the runway. Пилот следовал инструкциям диспетчера и приближался к посадочной полосе, когда диспетчер неожиданно потерял контакт с самолетом, а затем увидел вспышку света на некотором расстоянии от начала посадочной полосы.
(a) The Secretariat units at the United Nations Office at Vienna will follow the instructions and advice of the Finance and Budget Section on expenditure control and budget implementation; а) подразделения Секретариата, расположенные в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, будут следовать инструкциям и советам Бюджетно-финансовой секции в отношении контроля над расходами и исполнения бюджета;
The studio agreed these measures were necessary and footed the bill while Khambatta spent six months following the tedious instructions (her hair eventually regrew without issue, though she kept her shaven locks after production had ended.) Студия согласилась, что эти меры необходимы, и оплатила счет, в то время как Хамбатта потратил шесть месяцев, следуя утомительным инструкциям (ее волосы в конечном итоге отрастили без проблем, хотя она сохранила свои бритые локоны после окончания производства.)
All the more since - forgive me - just as you're doing me a service, I'm doing you one, and because I've followed all your instructions Тем более, что... позвольте... так же, как вы делаете мне услугу... я делаю вам другую, следуя вашим инструкциям.
They shall in all respects act on the instructions and under the authority of the Sub-Committee. [They shall in no case undertake any missions by themselves under this Protocol.] Во всех отношениях они действуют согласно инструкциям и по уполномочию Подкомитета. [Согласно настоящему Протоколу они ни в каком случае не могут предпринимать каких-либо миссий самостоятельно.]
Nearly $21.6 million spent through UNOPS on human rights activities had not been recorded centrally by the United Nations Office at Geneva or by United Nations Headquarters, contrary to the Financial Regulations and Rules of the Organization and the specific instructions of the United Nations Controller. Почти 21,6 млн. долл. США, затраченных через ЮНОПС на деятельность по правам человека, не было учтено централизованно Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве или Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, что противоречит Финансовым положениям и правилам Организации и конкретным инструкциям Контролера Организации Объединенных Наций.
(a) Compliance - a review of financial transactions to determine whether they are in compliance with General Assembly resolutions, financial and staff regulations and rules, and administrative instructions; а) соответствие - рассмотрение финансовых операций для установления того, соответствуют ли они резолюциям Генеральной Ассамблеи, Финансовым положениям и правилам, Положениям и правилам о персонале и административным инструкциям;
Regardless of the outcome, I, and/or my successor, will be obliged to fully respect such results and follow the instructions of such new or old leadership and such new or old Government. Независимо от результатов, мы - я или мой преемник, - будем полностью уважать такие результаты и следовать инструкциям этого нового или старого руководства и этого нового или старого правительства.