This town looks to the Scudders for moral guidance, for leadership, for inspiration, even. |
Весь город смотрит на Скаддеров в надежде на духовные наставления, руководство к действию, даже вдохновение. |
Well, you know, during a very dark period in my life, I found inspiration by reading the great epic poet the Iliad. |
Знаете, когда в моей жизни была чёрная полоса, я нашёл вдохновение, прочитав великую поэму "Илиада". |
In general, I an solidary with Morricone, who doesn't trust in inspiration - happiness, pleasure etc. |
Вообще, я солидарен с Морриконе, не верящему во вдохновение - счастье, радость, удовольствие и т.д. |
Steinbeck's inspiration for the novel comes from the fourth chapter of Genesis, verses one through sixteen, which recounts the story of Cain and Abel. |
Вдохновение для своего произведения Стейнбек черпал из четвертой главы Книги Бытия - стихи с первого по шестнадцатый, в которых описывается история Каина и Авеля. |
All of a sudden the inspiration struck Fraser and he started bopping around singing 'All Right Now'. |
Вдруг вдохновение пришло к Фрэйзеру, и он начал прихлопывать, напевая "All right now". |
Bono found inspiration from his own personal life, citing the births of his two daughters in 1989 and 1991 as major influences. |
Боно черпал вдохновение из своей личной жизни, в этой связи особо подчёркивая влияне рождения двух дочерей в 1989 году и 1991 году. |
When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. |
Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
There was only one surefire way to combat writer's block: Ignore it, trusting that daylight was going to bring inspiration. |
Был только один верный способ по борьбе с творческим простоем игнорировать его, надеясь, что солнечный свет наконец-то принесет мне вдохновение. |
He's been an inspiration for non-violent leaders like Gandhi... standing for moral, not military, might. |
В его идеях обрели вдохновение миролюбивые лидеры, такие как Ганди, тех, кто придерживался нравственного пути и избегал насилия. |
Scripture has been written and shaped by human authors through experiences of revelation and ongoing inspiration of the Holy Spirit in the midst of time and culture. |
Писание было написано и обрело форму посредством авторов, которые являлись людьми, через испытанное ими откровение и непрекращающееся вдохновение Духа Святого, а также, в контексте времени и культуры в которой эти авторы жили. |
Straw Dogs drew inspiration from Robert Ardrey's books African Genesis and The Territorial Imperative, which argued that man was essentially a carnivore who instinctively battled over control of territory. |
Во время работы над сценарием Пекинпа черпал вдохновение из книг Роберта Ардри «Африканский генезис» и «Территориальный императив», утверждающих, что человек по существу - плотоядное существо, инстинктивно сражающееся за контроль над территорией. |
And so one kind of information space that I take inspiration from is my real desk. |
Источник информации, от которого я иногда беру вдохновение, мой собственный рабочий стол. |
The inspiration f or a moving picture, sir. That's quite something. |
Вдохновение, которое дарят фильмы - это нечто. |
We took inspiration from the daring mash-up graduate collections at London's Central Saint Martins for fall 09 and designers like Halston, Isabel Marant and Marc Jacobs. |
Вдохновение почерпнуто из коллекций осень-2009 выпускников лондонского колледжа Central Saint Martins и дизайнеров: Halston, Isabel Marant и Marc Jacobs. |
And as we think about that, let's take inspiration from the absolutely amazing capabilities of the human body and the human mind. |
Размышляя над этим, давайте черпать вдохновение в изумительных способностях человеческого тела и ума. |
Ödland get their inspiration from 19th century music, like romantic music, Russian neoclassicism and ragtime. |
Вдохновение для своих музыкальных проектов группа черпает в музыке XIX-го века, такой как, романтизм, русский неоклассицизм или рэгтайм. |
Almost as potent as the inspiration you give me to plumb the deepest fathoms of my soul for a literary bounty of truth and loveliness. |
Почти такое же сильное, как вдохновение, которое ты даешь мне чтобы познать глубины моей души для литературных сокровищ истины и очарования. |
My inspiration comes from problems in my daily life. |
Я черпаю вдохновение из того, с чем сталкиваюсь в повседневной жизни. |
Historicism (historismus), sometimes known as eclecticism, is an artistic and architectural style that draws inspiration from historic styles or craftmanship. |
Историзм (historismus), иногда известный как эклектика, это художественный и архитектурный стиль, который черпает вдохновение из исторических стилей. |
When seeking melodic inspiration, look no further than dawn and dusk avian orchestras or to the natural lilt of emphatic language. |
Не ищите музыкальное вдохновение дальше, чем оркестр из птиц на закате и на рассвете или чем напев экспрессивного языка. |
Alongside the new setting, the game featured multiple science fiction elements new to the series, taking inspiration from films such as Damnation Alley and The Thing. |
Вместе с новым сеттингом, игра также содержит элементы научной фантастики, ранее менее широко встречавшихся в серии, беря вдохновение из таких фильмов, как Проклятая долина и Нечто. |
I mean, there's inspiration, certainly. |
То есть, конечно, он дает вдохновение, но как я должен это измерять? |
And I think that the inspiration begins when you're very young: three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds. |
Я думаю, что вдохновение появляется, когда вы еще очень молоды: в возрасте от З до 12-14 лет То, на что мы, вернее, они смотрят в этом возрасте - это и есть самое важное. |
And I think that the inspiration begins when you're very young: three-year-olds, up to 12-, 14-year-olds. |
Я думаю, что вдохновение появляется, когда вы еще очень молоды: в возрасте от 3 до 12-14 лет То, на что мы, вернее, они смотрят в этом возрасте - это и есть самое важное. |
I truly believe in that and would not otherwise have grown into the woman I am, still learning and drawing inspiration from others. |
И я действительно в это верю, и если бы не эта вера, я бы никогда не стала той, кто я есть сейчас, - женщиной, которая по-прежнему учится и черпает вдохновение у других. |