But through encouragement, inspiration and respect. |
А используй ободрение, Воодушевление и уважение. |
The most promising prospect for a return of business confidence now would be some kind of public inspiration. |
Наверное, в данной ситуации возвратить доверие в бизнес смогло бы некоторое общественное воодушевление. |
Just text me if you need more Tilly inspiration. |
Напиши мне, если тебе понадобится воодушевление от Тилли. |
We continue to count on their support and inspiration. |
Мы по-прежнему рассчитываем на их поддержку и воодушевление. |
The yearly session of the First Committee is taking place at a time when the disarmament community is gaining hope and inspiration from encouraging events. |
Ежегодная сессия Первого комитета проходит в тот момент, когда в области разоружения появляются надежды и воодушевление в связи с обнадеживающими событиями. |
Lithuania would certainly draw inspiration from the experience of other States, as expressed in their comments and recommendations; their institutions were a valuable tool in the perpetual struggle for the full respect, protection and implementation of everyone's human rights. |
Литва, несомненно, будет черпать воодушевление из опыта других государств, как указано в их замечаниях и рекомендациях; их учреждения являются ценным средством в неизменной борьбе за полное уважение, защиту и осуществление прав человека каждого лица. |
But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect. |
Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение. |
Drawing strength and inspiration from one of the most democratic constitutions anywhere, we will continue to give our full support to the efforts of the United Nations aimed at the protection and promotion of basic human rights, freedoms and dignity. |
Черпая силы и воодушевление в своей конституции, являющейся одной из самых демократических в мире, мы и впредь будем оказывать полную поддержку усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на защиту и содействие основным правам человека, свободам и достоинству. |
This reflects the increasing collaboration and co-ordination of the Indigenous and human rights movement in the region, which allows defenders, campaigners and activists to draw strength, support and inspiration from each other's experiences and successes. |
Такое положение дел свидетельствует об усилении сотрудничества и согласованности движения за права коренных народов с одной стороны и региональных правозащитных организаций с другой, что позволяет правозащитникам, организаторам и участникам кампаний черпать силу, поддержку и воодушевление в опыте и успехах друг друга. |
The subsequent inspiration of the English folksong revival of the early 20th century, and the example of such rising modern composers as Maurice Ravel, led Holst to develop and refine an individual style. |
Последующее воодушевление возрождением английской народной песни в начале ХХ-го века и пример восходящих композиторов-современников (в том числе Морис Равель), привели Холста к разработке и усовершенствованию своего индивидуального стиля. |
I think they raise a lot of good inspiration for Americans. |
Я думаю, они принесли американцам воодушевление. |
Those programmes had provided hope and inspiration to countries in need of accelerated industrial development. |
Эти программы вселяют надежду и вы-зывают воодушевление у стран, нуждающихся в ускоренном промышленном развитии. |
The Mexican State sees mankind as the reason for and inspiration of its fundamental political decisions; that is precisely why it bases its policy on drugs on the firm principle of human dignity. |
Мексиканское государство видит в человечестве причину и воодушевление для своих основополагающих политических решений; именно поэтому оно строит свою политику в области борьбы с наркотиками на твердом принципе уважения человеческого достоинства. |