Tobias wrote this inspiration came from the controversial book The Chinese Ninja Connection by Li Hsing, which posits historical evidence for the existence of the Lin Kuei and their influence on the Japanese ninja. |
Джон Тобиас писал в своём Твиттере, что вдохновение пришло из книги «The Chinese Ninja Connection» Ли Синя, которая «постулирует исторические свидетельства существования Лин Куэй и их влияние на японских ниндзя. |
When founding SKS, Akula drew inspiration from the work of Muhammad Yunus, the Nobel prize winner and founder of the Grameen Bank in Bangladesh, one of the world's first microfinance organizations. |
При учреждении SKS, Акула черпал вдохновение от работы Мухаммада Юнуса, лауреата Нобелевской премии мира 2006 года и основателя Grameen Bank в Бангладеш, одной из первых в мире микрофинансовых организаций. |
It is a memory bias whereby a person may falsely recall generating a thought, an idea, a tune, or a joke, not deliberately engaging in plagiarism but rather experiencing a memory as if it were a new inspiration. |
Это смещение в памяти, в результате которого человек может ложно «вспоминать» создание мысли, идеи, песни или шутки, не сознательно участвуя в плагиате, а скорее переживая вновь воспоминание, которое напоминает вдохновение. |
The singer liked the sound of the phrase so much that she told Jane she would write a song for it and give her credit for the inspiration. |
Певице понравился звучание фразы настолько сильно, что она сказала Джейн, что напишет песню об этом, и похвалила её за вдохновение. |
Sara Anderson from AOL Radio referred to This Is War's "extremely progressive rock sound with killer choruses"; saying the album clearly takes inspiration from experimental Pink Floyd to melodic M83. |
Сара Андерсон из AOL Radio говорит, что This Is War - «звук чрезвычайно прогрессивного рока с хором», говоря, что альбом явно черпает вдохновение от экспериментальных Pink Floyd и мелодичных M83. |
Behr, Wolfe, writer Peter Allan Fields and Jim Crocker attended meetings to develop the concepts of these species and found general inspiration in Isaac Asimov's Foundation Trilogy novels. |
Бер, Вольф, писатель Питер Аллан Филдс и Джим Крокер присутствовали на встречах по разработке концепций этих видов и нашли общее вдохновение в трилогии романов «Основание» Айзека Азимова. |
After failed experiments with paint, on solids, a visit to Salisbury Cathedral in 1880 gave him the inspiration to use stained glass for his colorimeter, which he introduced in 1885. |
После неудачных экспериментов с краской, на твердых телах, посещение Солсберийского собора в 1880 году дало ему вдохновение использовать затемненные стекла для своего колориметра, который он представил публике в 1885 году. |
Havel was the first important Czech politician to criticize this trend, warning against excessive partisanship and arguing that political parties would become internally weak but outwardly authoritarian if they did not draw inspiration from a vibrant civil society. |
Гавел был первым значимым чешским политиком, который критиковал данную тенденцию, предостерегая против чрезмерной приверженности и утверждая, что политические партии станут внутренне слабыми, но внешне авторитарными, если они не получат вдохновение от резонирующего гражданского общества. |
As such, he writes as he shoots, "drawing inspiration from the music, the setting, working conditions, and actors". |
По словам Вонга, когда он снимает, он «черпает вдохновение из музыки, атмосферы, условий труда и актеров». |
Right at the end of the 60s, moral ambiguity is going up, inspiration is kind of on the wane. |
Сразу же в конце 60-х, моральная неопределенность поднимается вверх, вдохновение идет на спад. |
For centuries, some of the greatest minds in science, from Charles Darwin to E.O. Wilson, have drawn inspiration from studying some of the smallest minds on Earth. |
Веками величайшие научные умы человечества, от Чарльза Дарвина до Эдварда О. Уилсона, черпали своё вдохновение в исследовании этих самых маленьких разумов планеты. |
He works mainly with older people from whom he gains inspiration, saying: "You get quite inspired and uplifted by the elderly folk who see this as quite a practical approach". |
Ницшке работает в основном с пожилыми людьми, от которых он получает вдохновение, говоря: «Вдохновение дают скорее пожилые люди, которые видят в этом довольно практичный подход». |
Zelda II on the NES had been mostly action-based and was side-scrolling, while A Link to the Past drew more inspiration from the original Zelda game with its top-down adventure format. |
«Zelda II» на NES была основана на action-based и side-scrolling, в то время, как A Link to the Past черпал вдохновение из оригинальных The Legend of Zelda игр с форматом «сверху-вниз». |
And what she used as inspiration to write her thriller, while she debated what to do about that phone number. |
И что она использовала как вдохновение для написания триллера. В то время пока решала, что делать с номер телефона. |
It is only within the context of the international sport movement that the Surinamese sport movement can achieve knowledge, know-how, strength, inspiration and sportspersonship. |
И именно в контексте международного спортивного движения спортивное движение Суринама может накопить необходимые знания, навыки, силу, вдохновение и спортивные достижения. |
Nations manifest wisdom when, in quest of national identity and in search for an effective system of Government that best suits their special conditions and historical background, they draw inspiration from their own heritage. |
Государства демонстрируют свою мудрость, когда - в стремлении обрести национальную самобытность и в поиске эффективной правительственной системы, которая наилучшим образом соответствовала бы специфическим условиям и историческому прошлому страны, - они черпают вдохновение в своем собственном историческом наследии. |
My delegation draws inspiration from the unwavering and renewed resolve of the international community with regard to important security and political issues, which was significantly demonstrated in the Gulf crisis, among others. |
Моя делегация черпает вдохновение в твердой и непоколебимой решимости международного сообщества в отношении важных вопросов, касающихся безопасности и политики, что было, среди прочего, четко продемонстрировано во время кризиса в Персидском заливе. |
John, are you using divine inspiration over there, or are you going to start taking notes? |
Джон, ждешь, что на тебя снизойдет вдохновение, - или все-таки будешь записывать? |
It is by doing so and by finding further inspiration in its Charter that the United Nations will avoid drifting off track and will become a more effective instrument for the orderly reconstruction of international relations and thereby provide the necessary stability for peace and development. |
Именно на основе этого, черпая новое вдохновение в своем Уставе, Организация Объединенных Наций сможет не потерять курс и стать более эффективным инструментом упорядоченной перестройки международных отношений, обеспечив тем самым необходимую стабильность для мира и развития. |
Like, the inspiration I get from the technology is now using the stuff that I do, inspired by it, to sell technology. |
Типа, вдохновение, которое я получаю от технологий, которые теперь используют то, что я делаю, вдохновляясь ими, чтобы продавать технологии. |
The Council itself indeed must make those changes, but substantive input and inspiration must also come from outside, and this is where the Assembly must play an important role. |
Совет сам должен осуществлять эти изменения, однако существенный вклад и вдохновение должны также обеспечиваться извне, и здесь Ассамблея должна играть важную роль. |
Throughout history, the sea and its enormous wealth have become an indispensable part of human life by providing rich resources for nourishment, promoting trade and sustaining economic prosperity, as well as encouraging scientific discovery and artistic inspiration. |
С течением истории моря и их неимоверные богатства превратились в неотъемлемую часть человеческой жизни, предоставляя богатые продовольственные ресурсы, способствуя торговле и устойчивому экономическому процветанию, а также воодушевляя научные открытия и художественное вдохновение. |
My delegation still draws its inspiration from the Millennium Declaration and the commitment therein not just to work harder on the issues of reform but to achieve a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. |
Моя делегация по-прежнему черпает свое вдохновение в Декларации тысячелетия и приверженности не только более упорной работе по ее реализации на практике, но и усилиям по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех аспектах его деятельности. |
I have no doubt that this Conference will find inspiration in its own commendable record and will do what is necessary in order to fulfil the special trust reposed in it by not only States represented here but the larger international community. |
У меня нет сомнений, что данная Конференция найдет вдохновение и в своей собственной похвальной летописи и будет делать все необходимое, чтобы оправдывать особое доверие, оказываемое ей не только представленными здесь государствами, но и более широким международным сообществом. |
It is an opportunity to give new impetus to human rights, draw inspiration from the achievements of the past and set out a vision for the future. |
Он открывает возможность придать новый импульс деятельности в области прав человека, почерпнуть вдохновение из всего достигнутого в прошлом и определить наше видение на будущее. |