The success of the Protocol had since served as an inspiration, shaping the architecture of modern multilateral environmental agreements. |
С тех пор успех Монреальского протокола стал вдохновляющим примером, определяющим конфигурацию современных многосторонних природоохранных соглашений. |
His election as Director-General should be an inspiration to other countries in similar situations. |
Его избрание Генеральным директором должно стать вдохновляющим примером для других стран, находящихся в аналогичной ситуации. |
He'll be an inspiration to men who are almost retired all over the world. |
Он будет вдохновляющим примером для всех почти пенсионеров по всему миру. |
The creation of a multi-ethnic coalition following the recent municipal elections in southern Serbia should serve as inspiration for the parties in Kosovo. |
Создание многоэтнической коалиции по итогам недавно прошедших в южной Сербии муниципальных выборов должно послужить для сторон в Косово вдохновляющим примером. |
The decision by Norway to open a diplomatic representation in Burundi should be an inspiration to all States. |
Решение Норвегии об открытии дипломатического представительства в Бурунди должно быть вдохновляющим примером для всех государств. |
We hope that the Kimberley Process will serve as an inspiration and as a guide for addressing the broader issue of the role of natural resources in armed conflict. |
Мы надеемся, что Кимберлийский процесс послужит вдохновляющим примером рассмотрения в более широком смысле вопроса о роли природных ресурсов в вооруженных конфликтах. |
We wish to support and commend the United States of America, our friend and ally, an inspiration to us all in its efforts to promote the values of cooperation among nations. |
Мы хотели бы поддержать и с признательностью отметить нашего друга и союзника - Соединенные Штаты Америки, которые являются вдохновляющим примером для нас всех в своих усилиях по развитию полезного сотрудничества между нациями. |
His untiring devotion to his holy mission despite his great suffering during his latter years was an inspiration to many and testimony to his exceptional character and to the profound life he led. |
Его неустанная приверженность святой миссии, несмотря на его огромные страдания в последние годы, была вдохновляющим примером для многих и свидетельством его исключительного характера и той напряженной жизни, которую он вел. |
Without denying the current difficulties, I believe that the process of integration being carried out by the European Community can serve as the inspiration for initiatives for regional integration in Asia, Africa and Latin America. |
Не отрицая существующих трудностей, я считаю, что осуществляемый Европейским сообществом процесс интеграции может послужить вдохновляющим примером для инициатив в области региональной интеграции в Азии, Африке и Латинской Америке. |
As one of the few high-level women's appointments in the United Nations system, Ms. Bertini will not only be remembered for the exceptional work she has done in WFP for a decade; she is also an inspiration to women all over the world. |
Г-жу Бертини, являющуюся одной из немногих женщин, занимающих в системе Организации Объединенных Наций высокий пост, не только будут помнить за проделанную ею в МПП за десяток лет великолепную работу; она также служит вдохновляющим примером для женщин всего мира. |
It stated that the United Nations Statement of Common Understanding on the human rights-based approach to development cooperation and programming, which was adopted by the United Nations Development Group in 2003, could serve as inspiration for such a declaration. |
Он указал, что принятое Группой развития Организации Объединенных Наций в 2003 году Заявление Организации Объединенных Наций об общем понимании подхода к развитию сотрудничества и разработке программ, которое основывается на правах человека, могло бы явиться вдохновляющим примером для такого заявления. |
But perhaps one story, with which I will close, can offer a positive inspiration. |
Но, может быть, одна история, которой я завершу свое выступление, послужит поучительным и вдохновляющим примером. |
They praised the Convention as a model of successful international cooperation that served as an inspiration and example to those grappling with the myriad other challenges confronting the world. |
Они дали высокую оценку Конвенции, отметив, что она является образцом успешного международного сотрудничества, которое служит вдохновляющим примером для тех, кто пытается решить множество других проблем и задач, стоящих перед мировым сообществом. |
We take this opportunity to commend the President, the Chief Prosecutor and their staffs for their dedication to duty, their professionalism and their commitment, which have contributed in no small measure to the Tribunal being regarded as an inspiration and model for other international tribunals. |
Мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное Председателю, Главному обвинителю и их сотрудникам за их преданность делу, профессионализм и приверженность, которые в немалой степени способствовали тому, чтобы данный Трибунал служил вдохновляющим примером для других международных трибуналов. |