In a network of specialized shops, visit Modern kitchen inspiration, expert advice and assistance, so do not hesitate to contact us anytime. | В сети специализированных магазинов, в современные кухни вдохновение, экспертных консультаций и помощи, поэтому не стесняйтесь обращаться к нам в любое время. |
As such, he writes as he shoots, "drawing inspiration from the music, the setting, working conditions, and actors". | По словам Вонга, когда он снимает, он «черпает вдохновение из музыки, атмосферы, условий труда и актеров». |
I hope your fever dream was inspiration for your writing as much as it was for your work. | Надеюсь, твои лихорадочные сны помогли тебе найди вдохновение для поэмы, так же как и помогли в работе. |
I receiving inspiration from those sources. | В нем он черпает вдохновение. |
His music draws inspiration from the work of modern celebrated composers like Dmitri Shostakovich, though he used the Super Mario series as a model of good video game composition. | При создании музыки Дзюнъити Масуда черпает вдохновение из произведений современных композиторов, таких как Дмитрий Шостакович, однако в качестве примера хорошей музыки для видеоигр он использует игры серии Mario. |
Mr. Hathorne, your vigor for the peace and prosperity of Salem is an inspiration. | Мистер Хоуторн, ваш напор трудиться на благо Салема очень вдохновляет. |
Do you have any idea what kind of an inspiration your work is to people? | Вы знаете как ваша работа всех вдохновляет? |
This celebration gives us an opportunity to promote the message of the Universal Declaration and to provide fresh inspiration to us all to continue our efforts to achieve all human rights for all. | Сегодняшний юбилей дает нам возможность поддержать идеи всеобщей декларации и вдохновляет всех нас на продолжение усилий по обеспечению всех прав человека для всех. |
And I've been drawing tremendous inspiration from Zelda. | И Зельда меня чрезвычайно вдохновляет. |
and Sister Marie-Hugette whose selfless concern for our nation's orphans is an inspiration to us all. | и Сестра Мари-Югетт, ...чья бескорыстная забота о французских сиротах вдохновляет всех нас. |
He told me I was his inspiration. | Он сказал, что я его вдохновитель. |
After all, he is our inspiration, right? | Он же наш вдохновитель, так? |
You are a great inspiration to the young of this will one day grow up... and be great doctors and great patients. | Вы величайший вдохновитель молодежи этой нации... которая однажды вырастет... и в великих врачей, и в великих пациентов. |
Tom is my inspiration. | Том - мой вдохновитель. |
And the inspiration came from the British writer Aldous Huxley. | Духовный вдохновитель движения был никто иной, как английский писатель Олдос Хаксли. |
Mary Shelley in her introduction to the 1831 edition of Frankenstein notes that some unspecified "experiments of Dr. Darwin" were part of the evening discussion topics leading up to her inspiration and creation of her novel. | Мэри Шелли в предисловии к изданию Франкенштейна 1831 года, упомянула, что эксперименты доктора Дарвина часто обсуждались в ходе вечерних дискуссий, и именно они вдохновили её на написание романа. |
PM: Billie, you have been an inspiration for us. | ПМ: Билли, вы вдохновили нас. |
These suspect to my inspiration write this book | Да, но эти подозрения вдохновили меня на написание книги. |
Bet you were the inspiration for that. | Держу пари, вы вдохновили их на это. Почему? |
And that kind of gave me the inspiration - or rather to be precise, it gave my wife the inspiration. | Эти события вдохновили меня - или, чтобы быть более точным, вдохновили мою жену. |
You are an inspiration. | Ты всех тут вдохновил. |
They said I was their inspiration | Они говорили, что я вдохновил их. |
That guy gave me inspiration. | Тот человек вдохновил меня. |
And when people ask you who gave you the inspiration for your new accessory, you're going to say, "I'm just copying Rachel..." | А когда тебя будут спрашивать кто вдохновил тебя для твоего нового аксессуара ты скажешь: "Я просто копировала Рэйчел" |
To be fair to Joe, he's probably been an inspiration to us. | Если честно, Джо вдохновил многих из нас. |
I wanted a name that honored my inspiration. | Я хотела дать имя которое бы отдавало дань тому, что меня вдохновило. |
That alone, that's - that's an inspiration to me, you know? | Одно это, вдохновило меня, ну ты понимаешь? |
Where'd you come up with the inspiration for that? | Что вас на это вдохновило? |
It was this dress that got Stefani thinking "about Michelle Pfeiffer and how amazingly styled she was", which in turn drew inspiration for the cover. | Платье зставило Гвен задуматься о «Мишель Пфайффер и как удивительно она была одета», что и вдохновило обложку альбома. |
This inspiration was bequeathed to Bhaktisiddhanta in a letter that he received from Bhaktivinoda in 1910: Sarasvati! ...Because pure devotional conclusions are not being preached, all kinds of superstitions and bad concepts are being called devotion by such pseudo-sampradayas as sahajiya and atibari. | Возможно, что Бхактисиддханту вдохновило на это письмо отца, который писал ему в 1910 году: Сарасвати! ...Из-за того, что чистые идеи преданности ныне не проповедуются, такие псевдо-сампрадаи, как сахаджия и атибари, выдают за преданность всевозможные суеверия и вредные идеи. |
The creation of a multi-ethnic coalition following the recent municipal elections in southern Serbia should serve as inspiration for the parties in Kosovo. | Создание многоэтнической коалиции по итогам недавно прошедших в южной Сербии муниципальных выборов должно послужить для сторон в Косово вдохновляющим примером. |
We hope that the Kimberley Process will serve as an inspiration and as a guide for addressing the broader issue of the role of natural resources in armed conflict. | Мы надеемся, что Кимберлийский процесс послужит вдохновляющим примером рассмотрения в более широком смысле вопроса о роли природных ресурсов в вооруженных конфликтах. |
As one of the few high-level women's appointments in the United Nations system, Ms. Bertini will not only be remembered for the exceptional work she has done in WFP for a decade; she is also an inspiration to women all over the world. | Г-жу Бертини, являющуюся одной из немногих женщин, занимающих в системе Организации Объединенных Наций высокий пост, не только будут помнить за проделанную ею в МПП за десяток лет великолепную работу; она также служит вдохновляющим примером для женщин всего мира. |
It stated that the United Nations Statement of Common Understanding on the human rights-based approach to development cooperation and programming, which was adopted by the United Nations Development Group in 2003, could serve as inspiration for such a declaration. | Он указал, что принятое Группой развития Организации Объединенных Наций в 2003 году Заявление Организации Объединенных Наций об общем понимании подхода к развитию сотрудничества и разработке программ, которое основывается на правах человека, могло бы явиться вдохновляющим примером для такого заявления. |
But perhaps one story, with which I will close, can offer a positive inspiration. | Но, может быть, одна история, которой я завершу свое выступление, послужит поучительным и вдохновляющим примером. |
In addition, Saint-Martin drew much inspiration from the work of Jakob Böhme. | Кроме того, Сен-Мартена вдохновляли труды Якоба Бёме. |
Your commitment and sense of purpose provided the inspiration and direction we needed for our work. | Ваша приверженность и целеустремленность вдохновляли и направляли нас в нашей работе. |
Your determined sense of purpose and your patient efforts to identify those elements which unite us were an inspiration to us all. | Ваша решительная целеустремленность и терпеливые усилия по выявлению тех элементов, которые нас объединяют, вдохновляли нас всех. |
These speeches provided inspiration to the participants in the discussions. | Эти выступления вдохновляли участников в ходе их прений. |
He was a man of great vision and honour, whose dedication and commitment to the cause of peace and development in Africa was an inspiration to all of us. | Он был честным человеком и обладал большим видением, и его преданность делу мира и приверженность развитию в Африке вдохновляли всех нас. |
This could be another inspiration for the work of the Court in The Hague. | Это могло бы стать еще одним стимулом для работы Суда в Гааге. |
The cycle of conferences dedicated to women's issues, in conjunction with other major world conferences, had created a solid conceptual basis and a series of commitments that had served as inspiration for the elaboration of national laws and policies. | В результате проведенного цикла конференций, посвященных вопросам женской проблематики, и других крупных международных конференций была заложена солидная концептуальная база и был взят целый ряд обязательств, что послужило стимулом к разработке национального законодательства и политики в этой области. |
The inspiration of Mr. Morse's example will be a powerful motivation to that end. | В этой связи вдохновляющий пример г-на Морса послужит для нас мощным стимулом. |
The joint statement from the event was the inspiration for a new draft resolution on women's political participation in the Third Committee. | Совместное заявление, принятое на этом мероприятии, послужило стимулом к подготовке в Третьем комитете проекта новой резолюции по вопросу об участии женщин в политической жизни. |
The transition towards statistics based on administrative sources has developed more or less independently in different countries, although best practices have of course sometimes given inspiration across borders. | Переход к статистике, основанной на административных источниках, происходил более или менее независимо в различных странах, хотя накопленный положительный опыт, разумеется, иногда служил стимулом для этого процесса. |
'Mr Pink was an inspiration to all of those who knew him. | Мистер Пинк вдохновлял всех, кто знал его. |
I was surrounded by this love and the support of people around me, and they looked at me as an inspiration. | Я оказалась окружена любовью и поддержкой людей вокруг, мой пример их вдохновлял. |
And what gave her inspiration and meaning was the fact thatshe was taking care of people who were far away from home. | А вдохновлял её тот факт, что она, фактически, заботилась олюдях, которые далеко от родного дома. |
What counts for Vivian was the emotional connection she created with her fellow employees and our guests. And what gave her inspiration and meaning was the fact that she was taking care of people who were far away from home. | Самым важным Вивиан считала эмоциональную связь с товарищами по работе и нашими гостями А вдохновлял её тот факт, что она, фактически, заботилась о людях, которые далеко от родного дома. |
Former UFC Light Heavyweight Champion Tito Ortiz has credited Rutten for inspiration during his early days. | Бывший чемпион UFC в полутяжёлом весе Тито Ортис утверждал, что Рюттен вдохновлял его в начале карьеры. |
I mean, you are such an inspiration. | То есть, вы так вдохновляете. |
You're a real inspiration to us. | Вы нас очень вдохновляете. |
But... I mean, you guys are such an inspiration to the rest of us, how you're so devoted and connected. | Но... вы вдохновляете всех нас, тем, как вы верны и связаны друг с дружкой. |
John Cena, you're a great inspiration, a true hero, and this is the greatest moment of my life. | Джон Сина, вы меня вдохновляете, вы настоящий герой и это лучший момент в моей жизни. |
You are my total inspiration for this role. | Вы вдохновляете меня на роль. |
But through encouragement, inspiration and respect. | А используй ободрение, Воодушевление и уважение. |
We continue to count on their support and inspiration. | Мы по-прежнему рассчитываем на их поддержку и воодушевление. |
Lithuania would certainly draw inspiration from the experience of other States, as expressed in their comments and recommendations; their institutions were a valuable tool in the perpetual struggle for the full respect, protection and implementation of everyone's human rights. | Литва, несомненно, будет черпать воодушевление из опыта других государств, как указано в их замечаниях и рекомендациях; их учреждения являются ценным средством в неизменной борьбе за полное уважение, защиту и осуществление прав человека каждого лица. |
I think they raise a lot of good inspiration for Americans. | Я думаю, они принесли американцам воодушевление. |
The Mexican State sees mankind as the reason for and inspiration of its fundamental political decisions; that is precisely why it bases its policy on drugs on the firm principle of human dignity. | Мексиканское государство видит в человечестве причину и воодушевление для своих основополагающих политических решений; именно поэтому оно строит свою политику в области борьбы с наркотиками на твердом принципе уважения человеческого достоинства. |
I can't imagine what Mercedes was using for inspiration. | Я не могу представить, чем вдохновлялся Мерседес |
The local schoolmaster and philosopher William George Spencer was secretary of the society from 1815 and his son the philosopher Herbert Spencer gained much inspiration from Derby literary and scientific culture. | Местный школьный учитель и философ Уильям Джордж Спенсер был секретарем общества с 1815 года и его сын, философ Герберт Спенсер, вдохновлялся литературной и научной культурой Дерби. |
Martin here drew inspiration from medieval European history, in particular the Hundred Years' War, the Crusades, the Albigensian Crusade, and the Wars of the Roses. | Здесь Мартин вдохновлялся средневековой европейской историей: в частности, Столетней войной, Крестовыми походами, Альбигойским крестовым походом и войной Алой и Белой Роз. |
It is also assumed he got inspiration from William Scott-Elliot's The Story of Atlantis (1896) and The Lost Lemuria (1904), which Lovecraft read in 1926 shortly before he started to work on the story. | Предполагается также, что Лавкрафт вдохновлялся «Историей Атлантиды» и «Исчезнувшей Лемурией» У. Скотт-Эллиота (англ.)русск., которые он читал в 1926 году, незадолго до того, как начал работать над рассказом. |
Koster drew inspiration from prior online games, such as DartMUD. | Он вдохновлялся онлайновыми играми, такими как DartMUD. |
Brandon Roush draws inspiration from working with autistic children. | Брендон Раш черпает вдохновление от работы с детьми-аутистами. |
To paraphrase what Chairman Bryant said just a little while ago, leadership is about inspiration. | Если перефразировать слова Председателя Брайанта, сказанные им некоторое время тому назад, руководство - это вдохновление. |
Inspiration and feelings we ourselves bring to the mountains. | Вдохновление и чувства мы сами приносим в горы. |
For the first challenge, the inspiration is the look that we brought to the limelight. | В первом конкурсе наше вдохновление - наряд с подиума. |
California cuisine is considered a fusion culture, taking inspiration particularly from Italy, France, Mexico, the idea of the European delicatessen, and eastern Asia, and then creating traditional dishes from these cultures with non-traditional ingredients - such as California pizza. | Калифорнийскую кухню считают фьюжн культурой, она черпает вдохновление из итальянской, французской, восточно-азиатской и мексиканской кухонь, идеи европейских магазинов деликатессен, создавая традиционные блюда с нетрадиционными ингредиентами, например такие как калифорнийская пицца. |
It just popped into my head, divine inspiration. | Просто возникло в голове, словно озарение. |
Here's where Lavoisier had his flash of inspiration. | от, где у Ћавуазье произошло озарение. |
I'm looking for inspiration, you know? | Я ищу озарение, понимаешь? |
This morning I had a flash of inspiration. | Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение. |
Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
Shepitko practiced the "engineer's" approach: she did not tolerate uncertainty or haziness in work and did not rely on director's improvisation or creative inspiration. | Шепитько практиковала «инженерный» подход: приблизительности и расплывчатости в работе не терпела и на режиссёрскую импровизацию и творческое озарение не надеялась. |