| There is wonderful inspiration coming from the area itself. | Удивительное вдохновение исходит из этой природы. |
| For years, I couldn't find the inspiration to get back to it. | В течение 4 лет, я не могла найти вдохновение, чтобы вернуться к рисованию. |
| Frusciante completed the final riff two days before recording, after drawing inspiration from The Cure's soundtrack song to "Carnage Visors". | Фрушанте закончил финальный рифф за два дня до записи песни, почерпнув вдохновение из саундтрека группы The Cure к фильму «Carnage Visors». |
| But I would like to think that other presidents, past and future, will continue to provide the Conference with advice, inspiration and support in the way that Ambassador Dembri, Ambassador Vega, Ambassador Lint, Ambassador Salander and Ambassador Reyes have already done. | Но мне хотелось бы думать, что и другие председатели - как прежние, так и будущие - будут и впредь предоставлять Конференции по разоружению свои советы, вдохновение и поддержку, как это уже делают послы Вега, Дембри, Линт, Саландер и Рейес. |
| His music draws inspiration from the work of modern celebrated composers like Dmitri Shostakovich, though he used the Super Mario series as a model of good video game composition. | При создании музыки Дзюнъити Масуда черпает вдохновение из произведений современных композиторов, таких как Дмитрий Шостакович, однако в качестве примера хорошей музыки для видеоигр он использует игры серии Mario. |
| Well, my daughter's thrilled that she's an inspiration to young girls. | Ну, моя дочь в восторге, от того, что она вдохновляет молодых девушек. |
| Your commitment to each other is an inspiration. | Ваша привязанность друг к другу вдохновляет. |
| I take that inspiration from my elder brother, a man of wisdom and action, the Custodian of the Two Holy Mosques, His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. | Меня вдохновляет мой старший брат, человек деятельный и мудрый, Хранитель двух священных мечетей, Его Величество король Абдалла ибн Абдель Азиз Аль Сауд. |
| YOU WERE AN INSPIRATION, THE WAY YOU STOOD UP FOR YOURSELF. | Это очень вдохновляет - как ты боролся за себя. |
| It really is inspiring, and I think you feel that inspiration in the album. | Это очень вдохновляет, и я думаю, вы почувствуете это вдохновение во всём альбоме. |
| Maybe it's because the story's actual inspiration is here. | Может потому, что настоящий вдохновитель истории с нами. |
| From those early origins, dignity has been present as an inspiration of all major universal human rights instruments. | Начиная с этих ранних истоков, достоинство присутствует как вдохновитель всех крупных всеобщих документов по правам человека. |
| She's a pioneer, an inspiration, a mentor, and, I'm proud to say, my friend for over 15 years. | Она первопроходец, вдохновитель, наставник, и, рад сказать, мой друг более 15 лет. |
| After all, he is our inspiration, right? | Он же наш вдохновитель, так? |
| I AM THE INSPIRATION. | Ну я же вдохновитель. |
| Holt tractors were also the inspiration for the development of the British and French tanks, which profoundly altered ground warfare tactics. | Его тракторы вдохновили английских и французских инженеров для создания танков, которые принципиально изменили ведение боевых действий. |
| This was the inspiration for Arthur Conan Doyle's 'Lost World,' an imagined prehistoric land. | Именно эти плоские горы вдохновили Артура Конан Дойла на создание "Затерянного мира". |
| It seems that Erasure have provided the inspiration for a new theme tune for the rather confusingly named Liverpool football team in Uruguay. | Кажется, Erasure вдохновили на новую песню довольно стрёмно названную футбольную команду в Уругвае. |
| The Andy Hardy movies were an inspiration for Goldwater to have a comic book about a relatable normal person. | Фильмы об Энди Харди вдохновили Голдуотера на создание комикса об обычном человеке, «своём парне». |
| Agrest was a major inspiration of later figures such as Erich von Däniken and Zecharia Sitchin, who in later decades popularized the idea of ancient astronauts. | Идеи Агреста вдохновили позднейших исследователей, таких, как Эрих фон Даникен и Захария Ситчин, которые в следующие десятилетия популяризировали то, что получило название «теория древних космонавтов». |
| I just want to say you are an inspiration to all of us. | Я просто хотел сказать что ты вдохновил нас всех. |
| But you were my inspiration, Michael. | Ты меня вдохновил, Михаил. |
| They said I was their inspiration | Они говорили, что я вдохновил их. |
| Did you have an inspiration for Admiral Rodcocker? | Кто вдохновил тебя на образ Адмирала Стволочлена? |
| I really thought that you deserved half, since you were kind of the inspiration for a lot of them. | Я думаю, ты заслужил половину, ведь ты вдохновил меня на многие из них. |
| What was the inspiration for the clean city law? | Что вас вдохновило на закон "Чистый горд"? |
| It was this dress that got Stefani thinking "about Michelle Pfeiffer and how amazingly styled she was", which in turn drew inspiration for the cover. | Платье зставило Гвен задуматься о «Мишель Пфайффер и как удивительно она была одета», что и вдохновило обложку альбома. |
| The introduction to the book states that its inspiration was a letter a little girl had written to Baum: "I suppose if Ozma ever got hurt or losted, everybody would be sorry." | Во введении к книге Баум отмечал, что на её создание его вдохновило письмо одной юной читательницы, которая написала ему: «Мне будет очень жаль, если принцесса Озма когда-нибудь получит травму или пропадёт». |
| The Japanese version is loosely based on the then-popular comedy television show Fun TV with Kato-chan and Ken-chan which Vin Di Bona Productions used as its inspiration for the popular television show America's Funniest Home Videos. | Японская версия была основана по мотивам тогда популярного комедийного телевизионного шоу Fun TV with Kato-chan and Ken-chan, которое вдохновило Vin Di Bona Productions на создание популярного шоу America's Funniest Home Videos. |
| So how did the ultimate party animal get the inspiration to build the most innovative, forward-thinking tech company in the world? | Так что же вдохновило этого отвязного тусовщика создать самую передовую технологическую компанию в мире? |
| He'll be an inspiration to men who are almost retired all over the world. | Он будет вдохновляющим примером для всех почти пенсионеров по всему миру. |
| The creation of a multi-ethnic coalition following the recent municipal elections in southern Serbia should serve as inspiration for the parties in Kosovo. | Создание многоэтнической коалиции по итогам недавно прошедших в южной Сербии муниципальных выборов должно послужить для сторон в Косово вдохновляющим примером. |
| It stated that the United Nations Statement of Common Understanding on the human rights-based approach to development cooperation and programming, which was adopted by the United Nations Development Group in 2003, could serve as inspiration for such a declaration. | Он указал, что принятое Группой развития Организации Объединенных Наций в 2003 году Заявление Организации Объединенных Наций об общем понимании подхода к развитию сотрудничества и разработке программ, которое основывается на правах человека, могло бы явиться вдохновляющим примером для такого заявления. |
| But perhaps one story, with which I will close, can offer a positive inspiration. | Но, может быть, одна история, которой я завершу свое выступление, послужит поучительным и вдохновляющим примером. |
| We take this opportunity to commend the President, the Chief Prosecutor and their staffs for their dedication to duty, their professionalism and their commitment, which have contributed in no small measure to the Tribunal being regarded as an inspiration and model for other international tribunals. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы воздать должное Председателю, Главному обвинителю и их сотрудникам за их преданность делу, профессионализм и приверженность, которые в немалой степени способствовали тому, чтобы данный Трибунал служил вдохновляющим примером для других международных трибуналов. |
| The participants drew inspiration from these statements for their discussions. | Эти выступления вдохновляли участников Конференции во время их обсуждений. |
| His diplomatic skills, his dynamic leadership and dedication to the success of this Department have been an inspiration to us all. | Его дипломатическое мастерство, динамичное руководство и преданность делу успешной работы данного Департамента вдохновляли всех нас. |
| What are the achievements that we can be proud of and will serve us as an inspiration for future action? | Каковы достижения, которыми мы могли бы гордиться и которые вдохновляли бы нас на дальнейшую работу? |
| In the judgment of the critic Roger Nichols these orchestral works, which combine striking melodies, strength of construction and memorable orchestration "set new standards for French music and were an inspiration to such young composers as Ravel". | По мнению критика Роджера Николса, с появлением этих симфонических произведений с запоминающимися мелодиями, стройностью формы и яркой оркестровкой, «были установлены новые стандарты французской музыки, которые вдохновляли таких молодых современников Сен-Санса, как Равель». |
| You've been such an inspiration. | Вы меня так вдохновляли. |
| The Subcommittee's visiting mechanism should be an inspiration to other human rights bodies. | Механизм инспекционных посещений, создаваемый под эгидой Подкомитета, должен служить стимулом для других правозащитных органов. |
| On a different topic, she said that the comprehensive reform of the judicial system in Greenland, described in paragraphs 5-10 of the report, was exemplary and should provide inspiration for all those countries in an analogous situation. | С другой стороны, реформа судебной системы Гренландии в целом, описание которой приводится в пунктах 5-10 доклада, служит примером и должна быть стимулом для всех стран, находящихся в аналогичной ситуации. |
| We welcome the establishment of the African Union, and I would like to note with satisfaction that the European Union, and the mechanism through which it was built, may have served as an inspiration and a model. | Мы приветствуем создание Африканского союза, и я хотел бы с удовлетворением отметить, что Европейский союз и механизм его создания, возможно, послужили здесь моделью и стимулом. |
| The celebration offered a unique opportunity to acknowledge the contributions made by people of African descent to Brazil's economic, social, political and cultural development and served both as a reminder of Brazil's historical debt and as an inspiration to redouble efforts to address inequalities. | Торжества по этому случаю дают уникальную возможность для признания того вклада, который лица африканского происхождения вносят в экономическое, социальное, политическое и культурное развитие Бразилии, и служат одновременно напоминанием Бразилии о ее историческом долге и стимулом к тому, чтобы удвоить усилия по искоренению несправедливостей. |
| The inspiration of Mr. Morse's example will be a powerful motivation to that end. | В этой связи вдохновляющий пример г-на Морса послужит для нас мощным стимулом. |
| 'Mr Pink was an inspiration to all of those who knew him. | Мистер Пинк вдохновлял всех, кто знал его. |
| In conferring this latter degree, the Chancellor referred to Markham as "a veteran in the service of mankind", and recalled that he had been "for sixty years the inspiration of English geographical science." | При присвоении степени в Лидсе канцлер университета охарактеризовал Маркема, как «ветерана службы всему человечеству», и напомнил, что тот «в течение шестидесяти лет вдохновлял английскую географию». |
| The guy was an inspiration to me. | Он всегда вдохновлял меня. |
| But the notion that Disney Aladdin somehow resurrects the spirit of the late Howard Ashman, who had the original inspiration for the movie and contributed most of its clever lyrics, is a joke. | Но "Disney" в "Аладдине" будто воскрешает дух покойного Ховарда Эшмана, который вдохновлял фильм и внёс наибольший вклад в тексты песен. |
| Be sure to give it to Dr. Larry Myers as a thank you for all of his inspiration. | Не забудь отдать его доктору Ларри Майерсу в качестве благодарности за то, что он тебя вдохновлял. |
| You are a true inspiration to me. | Вы по-настоящему вдохновляете меня. |
| You are an inspiration to all of us. | Вы вдохновляете всех нас. |
| But... I mean, you guys are such an inspiration to the rest of us, how you're so devoted and connected. | Но... вы вдохновляете всех нас, тем, как вы верны и связаны друг с дружкой. |
| You are my total inspiration for this role. | Вы вдохновляете меня на роль. |
| You are an inspiration just as you are. | Вы и так бнас вдохновляете. |
| But through encouragement, inspiration and respect. | А используй ободрение, Воодушевление и уважение. |
| The yearly session of the First Committee is taking place at a time when the disarmament community is gaining hope and inspiration from encouraging events. | Ежегодная сессия Первого комитета проходит в тот момент, когда в области разоружения появляются надежды и воодушевление в связи с обнадеживающими событиями. |
| Lithuania would certainly draw inspiration from the experience of other States, as expressed in their comments and recommendations; their institutions were a valuable tool in the perpetual struggle for the full respect, protection and implementation of everyone's human rights. | Литва, несомненно, будет черпать воодушевление из опыта других государств, как указано в их замечаниях и рекомендациях; их учреждения являются ценным средством в неизменной борьбе за полное уважение, защиту и осуществление прав человека каждого лица. |
| But, Arthur, in the future, if you want someone to do their best work, try to motivate them, not with fear and intimidation, but through encouragement, inspiration and respect. | Но Артур, на будущее, если ты захочешь Чтобы кто-то сделал все что может, Попытайся мотивировать их, Не страхом и запугиванием, А используй ободрение, Воодушевление и уважение. |
| The subsequent inspiration of the English folksong revival of the early 20th century, and the example of such rising modern composers as Maurice Ravel, led Holst to develop and refine an individual style. | Последующее воодушевление возрождением английской народной песни в начале ХХ-го века и пример восходящих композиторов-современников (в том числе Морис Равель), привели Холста к разработке и усовершенствованию своего индивидуального стиля. |
| I can't imagine what Mercedes was using for inspiration. | Я не могу представить, чем вдохновлялся Мерседес |
| The local schoolmaster and philosopher William George Spencer was secretary of the society from 1815 and his son the philosopher Herbert Spencer gained much inspiration from Derby literary and scientific culture. | Местный школьный учитель и философ Уильям Джордж Спенсер был секретарем общества с 1815 года и его сын, философ Герберт Спенсер, вдохновлялся литературной и научной культурой Дерби. |
| Martin here drew inspiration from medieval European history, in particular the Hundred Years' War, the Crusades, the Albigensian Crusade, and the Wars of the Roses. | Здесь Мартин вдохновлялся средневековой европейской историей: в частности, Столетней войной, Крестовыми походами, Альбигойским крестовым походом и войной Алой и Белой Роз. |
| It is also assumed he got inspiration from William Scott-Elliot's The Story of Atlantis (1896) and The Lost Lemuria (1904), which Lovecraft read in 1926 shortly before he started to work on the story. | Предполагается также, что Лавкрафт вдохновлялся «Историей Атлантиды» и «Исчезнувшей Лемурией» У. Скотт-Эллиота (англ.)русск., которые он читал в 1926 году, незадолго до того, как начал работать над рассказом. |
| Koster drew inspiration from prior online games, such as DartMUD. | Он вдохновлялся онлайновыми играми, такими как DartMUD. |
| Brandon Roush draws inspiration from working with autistic children. | Брендон Раш черпает вдохновление от работы с детьми-аутистами. |
| And the fact that I'm his inspiration, is a beautiful thing. | И тот факт что я его вдохновление очень мил. |
| Weren't you beaten for the inspiration sometimes? | Его ещё за такое вдохновление не пороли? |
| Inspiration and feelings we ourselves bring to the mountains. | Вдохновление и чувства мы сами приносим в горы. |
| The song's inspiration came from the 1964 book Last Exit to Brooklyn where each chapter stars a different character, specifically chapter four which features a character named 'Tralala', a prominent lyric in the song. | Вдохновление на написание композиции пришло из книги 1964 года - Последний поворот на Бруклин, когда каждая новая глава повествуется от лица разных персонажей, таким образом, в четвёртой главе есть персонаж «Тралала», который узнаётся в словах песни. |
| The bridge ceiling was redesigned, with Michelson taking structural inspiration from a jet engine fan. | Потолок мостика был переконструирован, при Майкельсоне учитывая структурное озарение от вентилятора реактивного двигателя. |
| I'm looking for inspiration, you know? | Я ищу озарение, понимаешь? |
| Shepitko practiced the "engineer's" approach: she did not tolerate uncertainty or haziness in work and did not rely on director's improvisation or creative inspiration. | Шепитько практиковала «инженерный» подход: приблизительности и расплывчатости в работе не терпела и на режиссёрскую импровизацию и творческое озарение не надеялась. |
| This morning I had a flash of inspiration. | Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение. |
| Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
| Kekule spent time studying in London, and it was apparently whilst on a London bus that he claimed he'd had a flash of inspiration. | то врем€ екуле училс€ в Ћондоне, и это произошло, по-видимому, пр€мо в лондонском автобусе, где, по его утверждению, он испытал творческое озарение. |
| Shepitko practiced the "engineer's" approach: she did not tolerate uncertainty or haziness in work and did not rely on director's improvisation or creative inspiration. | Шепитько практиковала «инженерный» подход: приблизительности и расплывчатости в работе не терпела и на режиссёрскую импровизацию и творческое озарение не надеялась. |