That the limits to what I might achieve are not inside me but outside. |
Что пределы того, чего я могу достичь, не внутри меня, а снаружи. |
It's the same outside but the inside has changed |
Снаружи такой же, а внутри изменился |
But it's inside and out with no doubt |
И без сомнения он снаружи и внутри |
We got multiple locks on the outside of the door but nothing to unlock it from the inside. |
Снаружи - несколько замков, а внутри ни одного. |
Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out. |
Но я продолжил работу в команде, некоторое время работал под прикрытием, узнал его банду изнутри и снаружи. |
But if we are outside, why would the directors go inside? |
Если мы снаружи, что начальству делать внутри? |
How to be all dead inside with muscles on top, not all emotional and flabby. |
Как быть мертвым изнутри, но мускулистым снаружи, а не эмоциональным и мягкотелым. |
The guy who comes inside with me takes the two stubs, comes back outside, Brings inside the guy who's waiting outside. |
Парень, который проходит внутрь со мной, берёт два билета, возвращается на улицу, проводит внутрь того, кто остался ждать снаружи. |
The mean inside temperature and the mean outside temperature of the tank shall respectively be the arithmetic mean of all the measurements taken inside and all the measurements taken outside the tank. |
Средней внутренней температурой и средней наружной температурой цистерны является среднее арифметическое всех измерений, произведенных соответственно снаружи и внутри. |
Here's some more bad news - no security cameras inside the lobby or outside. |
И ещё плохие новости... камер наблюдения нет ни в холле, ни снаружи. |
The door wasn't hacked from the inside, but from the outside. |
Дверь была подпилена снаружи, а не изнутри. |
That it's hard to beat an enemy when he's living inside your own head. |
Что очень сложно победить врага, когда живешь снаружи своей собственной головы |
From outside, maybe, but... inside? |
Снаружи, да, а внутри... |
Sprucing this place up a bit, the whole thing, inside and out. |
Надо немного кое-где навести порядок, внутри и снаружи. |
You couldn't see it from inside, never mind out. |
Его даже изнутри не было видно, не то что снаружи. |
Standing up, on the floor, inside, outside, things that happen between a man and a woman. |
Стоя, на полу, внутри, снаружи, всё то, что происходит между мужчиной и женщиной. |
Was he inside or outside of the yard when you grabbed him? |
Он был внутри или снаружи двора, когда ты его увидела? |
The cover might be stained, but the inside is perfect. |
Взгляните, он в пятнах только снаружи, но внутри он еще очень чист. |
What was he doing inside the building when he had strict orders to remain outside? |
Что он делал внутри, если у него были четкие указания оставаться снаружи? |
No, but I think our inside job just turned into an outside job. |
Нет, я думаю, мы работали внутри самолета, теперь надо поработать снаружи. |
Women are concerned with what's outside and not inside |
Женщинам всегда важнее... то, что снаружи, а не то, что внутри. |
Crowley's got that many hell monkeys outside, he's got to have at least double inside. |
У Кроули куча адских обезьян снаружи, и в два раза больше внутри. |
400 posters on registration procedures and required documents posted inside and outside all registration centres |
400 плакатов с информацией о процедурах регистрации и о требуемых документах для развешивания как внутри всех регистрационных центров, так и снаружи |
Record of mean inside and outside temperatures of body and/or |
Записи средних температур внутри и снаружи кузова и/или |
This ballast may be partly or completely inside or outside the headlamp; |
Это пускорегулирующее устройство может частично или полностью находиться внутри фары или снаружи. |