Notably, that there seems to be more space inside than there would seem to be from outside. |
Примечательно, что там кажется больше места внутри, чем кажется снаружи. |
These settlers started boiling the water from the springs and producing salt, as evidenced by the numerous excavated fragments of thin-walled pots, typical of this settlement only, with salt deposits on their inside and outside. |
Эти поселенцы начали кипятить воду от источников и производить соль, что доказывается многочисленными выкопанными фрагментами тонкостенных горшков, типичных единственно для этого района, по стенам которых внутри и снаружи соляные следы. |
The hotel is a building of unsurpassed architecture and particular hospitality, majestic outwardly and cozy inside - Zamok Leva Hotel is created for those, who perceive a subtle manner of really exclusive things. |
Средоточие непревзойдённой архитектуры и особенного гостеприимства, величественный снаружи и уютный внутри - отель Замок Льва создан для тех, кто чувствует тонкий вкус действительно эксклюзивных вещей. |
We are acquiring three hundred and fifty acres of land for constructing a small township to attract people from all the world to see the planetarium... You take all details, inside, outside. |
Мы просим сейчас триста пятьдесят акров земли, что бы построить небольшой городок и привлечь туда людей со всего света посмотреть планетарий... Сними все подробно изнутри и снаружи. |
I just wanted to clean up the outside walls a bit, and maybe tidy up inside a bit and then, well, business starts booming we'll see. |
Я просто хочу немного почистить стены снаружи, немного убрать внутри... и когда будет хоть какая-то прибыль, посмотрим. |
Human occupants of a submarine would suffer physiological problems if the air pressure inside were simply allowed to be equal to the water pressure outside the hull (for example, oxygen becomes toxic at high pressures). |
Экипаж подводной лодки может подвергнуться серьёзным физиологическим проблемам, если давление воздуха внутри будет равняться давлению воды снаружи корпуса: при высоком давлении кислород станет токсичным и опасным. |
Now, inside, we felt like - I guess at the end of the day we felt like we were good people doing good work, but on the outside that wasn't evident. |
Изнутри - я думаю, в итоге мы чувствовали себя хорошими людьми, которые делали хорошую работу, но снаружи это было не очевидно. |
The emergency controls of service doors and of all emergency exits shall be marked as such inside and outside the vehicle either by a representative symbol or by a clearly-worded inscription. |
5.6.11.2 Механизмы аварийного управления служебными дверями и всеми запасными выходами изнутри и снаружи транспортного средства должны обозначаться как таковые соответствующим знаком или четкой надписью. |
He said that he wanted his outside to bear testimony to what was happening in the inside. |
Он сказал, что хочет показать снаружи то, что происходило у него внутри. |
However, blocking devices in the form of a perforated metal screen fitted outside, and wire or other gauze fitted inside, will be allowed. |
Однако допускается постановка закрывающих устройств в виде перфорированного металлического экрана, помещаемого снаружи, и проволочной или иной сетки, закрепляемой изнутрипомещаемой с внутренней стороны. |
3/ For dried apples transported in bulk, these particulars must appear on a document accompanying the goods and be attached in a visible position inside the transport vehicle. |
или грузового места четким, нестираемым и видимым снаружи шрифтом должны наноситься следующие обозначения: |
The application of RFID systems has the final aim of allowing the automatic and contact-less detection of the presence of a marble slab in different points of a marble machine, outside and/or inside, trying to overcome some limitations of the currently used proximity detectors. |
Применение систем RFID имеет конечную цель, которая дает возможность автоматического и бесконтактного выявления наличия мраморных плит в разных точках машины по обработке мрамора, снаружи и/ или внутри, пытаясь преодолеть некоторые ограничения детекторов приближения, которые используются в настоящее время. |
These were important, for example, in shots that crossed over from outside the spacecraft to inside the spacecraft in one filming shot. |
Они были важны, например, в кадрах, которые пересекликались снаружи и внутри космического корабля в одном снимке. |
As described by Braid, normal solids found in nature have the property that, at every point on the boundary, a small enough sphere around the point is divided into two pieces, one inside and one outside the object. |
По описанию Брайда, нормальные твердые тела в природе обладают тем свойством, что для каждой точки на границе любая сколю либо малая сфера вокруг нее разделена на две части: одна - внутри, другая - снаружи объекта. Несложные модели нарушают это правило. |
We distract ourselves from our misery by running around somewhere, but basically we all have this common misery that we are sort of stuck inside our skins and everyone else is out there. |
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед, но в основном, у нас у всех эта общая мука, что мы застряли в своей коже, а все остальные - там снаружи. |
The magnetometer design is based on previous experience with devices flown in the missions VEGA and PHOBOS and consists of two sensor, one inside and the other outside the spacecraft. |
В конструкции магнетометра учтен предыдущий опыт использования подобных приборов в проектах "Вега" и "Фобос" и используются два датчика: один внутри, а другой снаружи КА. |
These should be easily visible and instructions for their use should be clearly indicated to the passengers and rescue services (from both inside and outside the wagon). |
Такие выходы/места для доступа должны быть хорошо видны и иметь инструкции по их использованию для пассажиров и спасателей (как внутри, так и снаружи вагона). |
Advise reason: insofar as tyranny can not be detonated inside, it blows outside cast it against barbarians, |
Поскольку изнутри тиранию взорвать невозможно, ударим по ней снаружи. |
It had already spread to his lymph nodes, so we used an antiangiogenic skin cream for the lip and an oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside. |
Она уже метастазировала в его лимфоузлы, поэтому мы использовали антиангиогенный крем для губы и пероральный препарат, для того чтобы воздействовать изнутри и снаружи. |
It had already spread to his lymph nodes, so we used an antiangiogenic skin cream for the lip, and the oral cocktail, so we could treat from the inside as well as the outside. |
Она уже метастазировала в его лимфоузлы, поэтому мы использовали антиангиогенный крем для губы и пероральный препарат, для того чтобы воздействовать изнутри и снаружи. |
The noise sensitivity, the sandpaper, it's because Hayley could hear everything going on inside her body. |
Хейли слышала все, что происходило внутри ее тела и каждый звук снаружи казался преувеличенно громким |
We're going to get shown to a cabin... and then we're going to search every inch of the place, inside and out. |
Нам покажут номер, а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри, и снаружи. |
The wind guide plates (7) are designed to be capable of changing in area on account of a telescopic movement of a movable sector (8) thereof, which movable sector can be arranged both inside and outside said wind guide plates. |
Ветронаправляющие пластины (7) выполнены с возможностью изменения площади за счет телескопического перемещения их подвижного сектора (8), который может быть размещен как внутри них, так и снаружи. |
Stuart, every time I think of how many civilizations have crumbled, fallen apart, rotted from the inside, or cracked from the outside, I shudder when I pick up the front page of a newspaper. |
Каждый раз, когда я думаю об исчезнувших цивилизациях, Стюарт, развалившихся, сгнивших изнутри, или разрушенных снаружи, я начинаюсь трястись, как только открою газету. |
The cavity of the cylinder is in turn divided into smaller cavities having an elongate shape and provided with compliant envelopes (e.g. made of rubber) inside or outside which are provided frames, such as meshed frames, preventing the deformation of the cavities. |
Полость цилиндра, в свою очередь разбита на более мелкие полости вытянутой формы с податливыми, например резиновыми, оболочками, внутри или снаружи которых есть каркасы, например сетчатые, предотвращающие деформацию полостей. |