| Those inside want out, those outside want in. | Те, кто внутри, хотят вырваться, а те, кто снаружи, хотят внутрь. |
| When Elias was inside, he had somebody pulling strings on the outside. | Когда Элаис был за решеткой, кто-то вместо него дергал за ниточки снаружи. |
| Which means we could easily lock ourselves out and leave the baby inside. | Что означает что мы легко можем останаться снаружи, а ребенок запрется внутри. |
| There's no cameras inside or outside of the building. | Здесь нет камер ни внутри, ни снаружи здания. |
| However, Ben here knows the case file inside and out. | Тем не менее, Бен знаком с делом и снаружи, и изнутри. |
| I paced off the inside and outside of the garage. | Я измерил гараж изнутри и снаружи. |
| One shoe outside... and one shoe inside. | Один ботинок снаружи, а другой внутри. |
| Dad would buy me a sandwich, sit me out front while he went inside. | Папа покупал мне сэндвич, и я сидел снаружи, когда он был внутри. |
| If everybody's outside, that means nobody's inside. | Раз все снаружи, значит никого внутри. |
| All the organs, inside and out. | Все органы, внутри и снаружи. |
| The birthday is inside, not out here. | День рождения внутри, не снаружи. |
| Most of the glass is outside, like-like the window was broken from the inside. | Большинство осколков снаружи, как будто окно выбили изнутри. |
| It's the inside the outside. | Главное то, что внутри, а не снаружи. |
| I was wondering why the inside of my neck was on the outside. | А я тут все раздумываю, как внутренняя часть моей шеи оказалась снаружи. |
| And remember the difference between the outside of the police box and the inside. | И помни о различии между тем что снаружи Полицейской Будки и внутри её. |
| If it works inside, it'll work outside. | Слушай, если работает внутри, будет работать и снаружи. |
| Stunning design inside and out, just like me. | Ошеломляющий вид внутри и снаружи - прямо как у меня. |
| I decided that Otto spoke from outside and my father from inside. | Я решила, чот Отто говорит снаружи, а отец - изнутри. |
| If you spend all your time inside the cocoon, there's no chance of building anything outside the cocoon. | Если ты проводишь все свое время внутри кокона, невозможно построить что-то снаружи него. |
| Outside, people were dying, and inside they were playing the proper tune. | Снаружи люди гибли, а внутри играли и танцевали. |
| Something happened out here while I was inside. | Что-то произошло снаружи, пока я находился там внутри. |
| Every man resume a full train search inside and out, car by car. | Немедленно обследовать весь поезд изнутри и снаружи от вагона к вагону. |
| The layout of the placement of air temperature measurement devices inside and outside tanks with three and more compartments is shown in figure 3. | Схема размещения приборов для измерения температуры воздуха внутри и снаружи цистерны с тремя и более отсеками приведена на рисунке З. |
| Every service door shall be capable of being easily opened from inside and from outside the vehicle when the vehicle is stationary. | 5.6.4.1 Каждая служебная дверь должна легко открываться изнутри и снаружи транспортного средства, когда транспортное средство находится на стоянке. |
| The team then inspected all the centre's administrative and technical buildings and photographed them inside and out. | Затем группа осмотрела комплекс административных и технических зданий Центра и сфотографировала их изнутри и снаружи. |