The stems are initially cylindrical and erect in young plants, but later with the stem base lying on the ground. |
Стебли вначале цилиндрические и прямые у молодых растений, но позже основание стебля ложится на землю. |
Nash began employment as a clerk, initially with a lawyer in Kidderminster and then at a factory near Birmingham. |
Нэш начал работу конторским служащим вначале в юридической конторе в Киддерминстере, а затем на фабрике около Бирмингема. |
These proofs were produced, initially, in small units, four or so and later as full sheets. |
Эти пробы были изготовлены вначале небольшими блоками, порядка четырёх, а затем - полными листами. |
Any bill must be initially considered in the House of Representatives and then in the Council of the Republic. |
Любой законопроект, если иное не предусмотрено Конституцией, вначале рассматривается в Палате представителей, а затем в Совете Республики. |
This project underwent several alterations, with the construction work extending for longer than had initially been programmed. |
Этот проект претерпел многочисленные изменения, растягивая время строительства на более долгий срок, чем было предусмотрено вначале. |
When a shock hits the economy, it is initially absorbed by interest rates and the exchange rate. |
Когда шок бьет по экономике, вначале его поглощают процентные ставки и курс обмена. |
However, the outcome is sometimes described as inconclusive, because both sides initially claimed victory. |
Некоторые утверждают, что она закончилась вничью, так как обе стороны вначале заявили свою победу. |
During the Hussite Wars, Hynek initially fought with the eastern Bohemian Orebites; he was their captain. |
Во время Гуситских войн Гинек из Подебрад вначале сражался вместе с оребитами в Восточной Чехии, он был их капитаном. |
In the Security Council vote on Resolution 1441, Mexico initially supported the French position, and ultimately contributed to moderating America's position. |
В ходе голосования по резолюции 1441 Совета Безопасности Мексика вначале поддерживала позицию Франции, что в конечном итоге внесло свой вклад в смягчение позиции Америки. |
The Co-Chairmen had intense negotiations with the Serb side, which initially was reluctant to cede any territory at all. |
Сопредседатели провели интенсивные переговоры с сербской стороной, которая вначале вообще не желала уступать никакой территории. |
This initially led to somewhat reduced tensions in the city. |
Вначале это привело к некоторому ослаблению напряженности в городе. |
UNOMIG observers were not able initially to visit Gali or to verify any of these reports. |
Наблюдатели МООННГ вначале не имели возможности посетить Гали или проверить какие-либо из этих сообщений. |
60/ While the Commonwealth of Independent States peacekeeping force initially included Tajik soldiers, they are no longer part of these troops. |
60/ Если вначале таджикские военнослужащие входили в состав Миротворческих сил Содружества Независимых Государств, то в настоящее время они не служат в составе этих сил. |
When the Working Group resumes its discussions early next year, it should focus initially on reaching a consensus on these issues. |
Когда в начале следующего года Рабочая группа возобновит свои обсуждения, она должна вначале сосредоточиться на достижении консенсуса по этим вопросам. |
For this purpose, I plan, initially, to hold a round of bilateral consultations with delegations. |
С этой целью я планирую вначале провести раунд двусторонних консультаций с делегациями. |
Although his legal representative initially appealed the sentence, he subsequently withdrew the appeal. |
Вначале его юридический представитель обжаловал приговор, однако впоследствии снял свою жалобу. |
The UNPROFOR Commander was initially prevented by the local inhabitants from leaving, but was allowed to do so on 13 March. |
Вначале местные жители не давали Командующему СООНО уезжать, но все-таки отпустили его 13 марта. |
Medical services were reported to have initially refused to assist them. |
Согласно утверждениям, вначале пострадавшим было отказано в медицинской помощи. |
And they may be exacerbated, at least initially, by the forces of globalization and liberalization. |
И он может стать еще больше, по крайней мере вначале, под действием сил глобализации и либерализации. |
They will focus initially on sectors such as credit cards but could develop other joint ventures. |
Они сосредоточатся вначале на таких секторах, как кредитные карточки, но могли бы организовать и другие совместные предприятия. |
This difference was not initially detected by the Office of Audit and Performance Review in its review. |
Вначале эта разница не была обнаружена Управлением ревизии и анализа эффективности работы. |
The MONUC sector commander tried to conduct an investigation of the incident, but the RPA authorities initially did not allow him to land in Kindu. |
Командир сектора МООНДРК попытался провести расследование данного инцидента, однако руководство ПРА вначале не разрешало ему приземлиться в Кинду. |
He was initially taken to the Syrian Intelligence Services Centre of Anjar, Lebanon. |
Вначале он был доставлен в центр сирийских разведывательных служб в Анджаре, Ливан. |
The so-called fast-track integration had initially been a political gesture that is only now being followed up by practical implementation. |
Так называемая ускоренная интеграция оказалась вначале политическим жестом, который лишь сейчас подкрепляется практическими мерами. |
These efforts will concentrate, initially, on further developing Dubrava prison. |
Вначале силы будут брошены на дальнейшее расширение тюрьмы в Дубраве. |