A referendum on the constitutional proposals, which was initially slated for May 2008 in order to give the territorial Government a brief for its negotiations with the administering Power on a new constitution and subsequently for July 2008, has been postponed until 2009. |
Референдум для обсуждения предложений по конституционной реформе, результаты которого правительство собиралось использовать за основу на переговорах с управляющей державой по новой Конституции, запланированный вначале на май 2008 года и впоследствии перенесенный на июль 2008 года, был отложен до 2009 года. |
He was influenced initially by classical composers, then by the Beatles and by film composers Ennio Morricone, Jerry Goldsmith, and John Barry. |
Рано начал изучать игру на фортепьяно, вначале он находился под сильным влиянием классических композиторов, потом под The Beatles и композиторов, писавших музыку для фильмов: Эннио Морриконе, Джерри Голдсмит и Джон Барри. |
Egypt In Egypt, the production of the Opel Vectra B continued during 1996 with two models, initially a 1.6l 8v GLS trim with manual transmission, and a 2.0l 8v CD trim with automatic transmission. |
В Египте Opel Vectra B выпускалась с 1996 года в двух вариантах, вначале - 1.6L 8V GLS с ручной коробкой передач и 2.0L 8V CD с автоматической коробкой передач. |
In a recent case, for example, dealing with discrimination affecting the right to work, the Ombudsperson initially received written observations from the official to whom the report was directed and an agreement to meet to discuss the report's recommendations. |
в одном из недавних случаев, касавшихся дискриминации в осуществлении права на труд, Омбудсмен вначале получила письменные замечания должностного лица, которому было направлено сообщение и который согласился встретиться для обсуждения содержащихся в докладе рекомендаций. |
(k) Two civilians from Chanzu interviewed by the Group in May saw Rwandan soldiers also crossing into the Democratic Republic of the Congo, initially wearing RDF military uniforms who subsequently changed into FARDC uniforms. |
к) двое штатских из Чанзу, которые были опрошены Группой в мае, видели, как руандийские солдаты также переходили границу, следуя в Демократическую Республику Конго, причем вначале на них была военная форма солдат РСО, а затем они переоделись в обмундирование ВСДРК. |
In 1910, it became one of four territories of French Equatorial Africa, (with Chad, Middle Congo, and Gabon), initially with Chad as "Oubangi-Chari-Tchad", and made into an autonomous civilian colony in 1915. |
В 1910 году она была включена в состав Федерации Французской Экваториальной Африки (вместе с Чадом, Средним Конго и Габоном), вначале вместе с Чадом как Убанги-Шари-Чад, а затем преобразованная в отдельную гражданскую колонию в 1915 году. |
Thus the draft initially focuses on the details of conduct that are attributable to the State, only to deal in the next instance, conversely, with conduct which is not. |
Таким образом, вначале подробно рассматриваются виды поведения, которые могут вменяться в вину государству, а затем в негативной форме уточняются те виды поведения, которые не могут вменяться ему в вину. |
Although Sir Derek Bowett had urged the Commission to use the terms "permissible/impermissible" and the Commission had initially followed his lead, the Special Rapporteur thought that a reservation could be valid or invalid on grounds other than "permissibility". |
неправомерность" и Комиссия вначале так и поступала, Специальный докладчик полагает, что оговорка может быть действительной или недействительной по иным причинам, чем "допустимость". |
Initially he was a translator. |
Вначале он выступил как переводчик. |
Initially he resisted the idea. |
Вначале он отверг эту идею. |
A witness called in response to a petition from one of the parties shall initially be examined by the petitioner, then by other persons representing the petitioner's side, and lastly by persons representing the other side and the court. |
свидетеля, вызванного по ходатайству одной из сторон, вначале допрашивает лицо, возбудившее это ходатайство, затем - другие представляющие эту сторону лица и наконец - лица, представляющие противную сторону и суд. |
Initially, she encountered similar problems as she had experienced at Blake Hall. |
Вначале она столкнулась с трудностями, уже испытанными ею в Блейк-Холле. |
The Secretary-General now considers that it would be in the best interest of the Organization to complete the selection of the ERP software before proceeding with activities related to the acquisition of integration services rather than conducting those activities in a partially overlapping manner as initially envisaged. |
Теперь Генеральный секретарь считает, что для Организации будет лучше, если выбор программного обеспечения ОПР будет произведен до того, как будет начато приобретение услуг по интеграции систем, вместо того чтобы делать эти два дела практически одновременно, как предполагалось вначале. |
The Fund initially will be SAT$500,000 - 700,000 with the aim of reaching a minimum target of SAT$2.5 million. |
Вначале бюджет Фонда будет составлять от 500 до 700 тыс. самоанских тала, а в перспективе должен достичь минимального объема 2,5 млн. самоанских тала. |
The team at Animal Logic were initially brought on to the film to work on the story vignettes that were used to explain the backstory, which started as oil paintings before evolving to falling sand, and eventually the final plastic sculptures that were used. |
Animal Logic первоначально пригласили, чтобы создать часть фильма, в которой была рассказана предыстория Эго и которая вначале походила на обычную картинку, потом использовались объёмные фигуры из песка, а в конце концов предыстория была показана при помощи пластиковых скульптур. |
Initially, this could be based on techniques developed in INOCAR and through arrangements with INPE (Brazil). |
Вначале работа может основываться на методах, разработанных в ИНОКАР и во взаимодействии с ИНПЕ. |
Initially Māori found it very hard to obtain muskets as the missionaries refused to trade them or sell powder or shot. |
Вначале маори было очень трудно получить ружья, поскольку тогда миссионеры категорически отказывались продавать или менять на что-либо огнестрельное оружие и боеприпасы. |
Initially, cytoplasmic strands form that penetrate the central vacuole and provide pathways for nuclear migration. |
Вначале тяжи цитоплазмы разделяют центральную вакуоль, освобождая пути для миграции ядра. |
Initially, acting director of the organizing EFSE played one of the founders of Chernogolovka F. Dubovitsky. |
Вначале обязанности директора-организатора ЭЗНП исполнял один из основателей Черноголовки Ф.И. Дубовицкий. |
Initially, the guns were kept at Parajok, in an SAF unit then under Lt. Col. Charles Ogeno. |
Вначале оружие хранилось в Паражоке в гарнизоне СВС, которым в то время командовал подполковник Чарлз Огено. |
Initially, Muscovite commanders treated the prisoners with respect, hoping that it would help in securing the loyalty of conquered Livonia. |
Вначале русские воеводы относились к захваченным в плен орденским командирам с уважением, надеясь, что это поможет им обеспечить себе лояльность при дальнейшем завоевании Ливонии. |
Initially, her dominant personality is that of Odetta Susannah Holmes, a well-mannered but priggish woman active in the civil rights movement. |
Вначале её доминирующая личность - Одетта Сюзанна Холмс, благовоспитанная, в целом, приятная, но излишне чопорная и самодовольная женщина, активный участник движения за гражданские права. |
Initially, Andronikos II intended to wed his sister Eudokia, the empress-dowager of Trebizond, but after she refused, Simonida was proposed instead. |
Вначале, Андроник II хоте́л женить свою сестру Евдокию, вдовствующую императрицу, но после того, как она отказала, вместо нее была предложена Симонида. |
Initially the Palazzo Pitti was used mostly for lodging official guests and for occasional functions of the court, while the Medicis' principal residence remained the Palazzo Vecchio. |
Вначале дворец использовался по большей части для размещения официальных гостей, в то время как главной резиденцией Медичи оставался Палаццо Веккьо. |
Initially he followed the style of William Morris and the Kelmscott Press but soon turned towards historical printing styles of the seventeenth, eighteenth, and early nineteenth centuries. |
Вначале он следовал стилю Уильяма Морриса и его издательства «Келмскотт-пресс», но вскоре увлекся формами книгопечатания XVI, XVIII и XIX веков. |