| One of the objectives in National Strategy For Gender Parity to be achieved for a the good information for the period 2007-2010 is translation and publication of all international documents for issues of gender parity as we did initially with CEDAW Convention itself. | Одна из целей Национальной стратегии по вопросам гендерного равенства, которая должна быть достигнута в плане обеспечения достоверной информацией в период 2007 - 2010 годов, состоит в переводе и издании всех международных документов по вопросам гендерного равенства, как это было сделано вначале в отношении самой КЛДОЖ. |
| Initially, all we did was autograph it. | Вначале, всё что мы сделали - была "матрица". |
| Initially German then French and Lithuanian overprinted stamps were used. | Использовались вначале немецкие, затем французские и литовские почтовые марки с соответствующими надпечатками. |
| Initially after he was diagnosed, he was so optimistic. | Вначале он был настроен очень оптимистично. |
| Initially, this would cover the areas of employment, vocational training and public transport. | Вначале он будет касаться сфер труда, профессиональной подготовки и общественного транспорта. |
| Initially, he was the commercial agent and manager for the Santa Fe Wharf, working with Spreckels and Babcock. | Вначале он стал коммерческим агентом и управляющим Верфи Санта-Фе, сотрудничая с Бэбкоком и Спрекельсом. |
| Initially the scope for extraprovincial trade was set very narrowly by the Privy Council. | Вначале границы межпровинциальной торговли были определены Тайным советом очень узко. |
| Initially it was produced three times a week. | Вначале выпускалась три раза в неделю. |
| Initially the coach, horses and driver were all supplied by contractors. | Вначале экипажи, лошадей и кучера предоставляли подрядчики. |
| Initially, children were considered to be only marginally affected by the epidemic. | Вначале считалось, что эта эпидемия лишь косвенно затрагивает детей. |
| Initially, Mr. Meneses-Pallares proposed the consideration of "discriminatory practices in the field of migration". | Вначале г-н Менезес-Палларес предлагал рассмотреть "дискриминационную практику в области миграции". |
| Initially, we were pleased to see the Middle East peace process move forward positively. | Вначале мы с удовлетворением отмечали положительный ход развития ближневосточного мирного процесса. |
| Initially the emphasis will be given to training of trainers from each participating country. | Вначале акцент будет сделан на подготовке преподавателей из каждой участвующей страны. |
| Initially it was considered to use the term "freight transport logistics". | Вначале было решено использовать термин "логистика грузовых перевозок". |
| Initially, there was no resistance from the Palace security forces. | Вначале сотрудники службы безопасности Дворца не оказывали никакого сопротивления. |
| Initially, Ukraine had insufficient number of experts, making it difficult to organise professional examination of an application. | Вначале Украина не располагала достаточным количеством экспертов, что усложняло организацию профессиональной проверки заявок. |
| Initially, Khrushchev didn't plan to keep his denunciation of Stalin a secret. | Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне. |
| Initially he refused to cooperate with the Panel but eventually provided a written submission to the Panel's questionnaire. | Вначале он отказался сотрудничать с Группой, однако затем представил письменные ответы на вопросник Группы. |
| Initially, the judge questions the senior police officer who investigated the case about the defendant's new statements. | Вначале судья спрашивает сотрудника судебной полиции, расследовавшего данное дело, о новых заявлениях подследственного. |
| Initially, he presented the four core human rights elements to the group. | Вначале он ознакомил ее с четырьмя основными элементами прав человека. |
| Initially, proponents may feel isolated within their respective national offices. | Вначале сторонники могут чувствовать себя изолированными внутри своих соответствующих национальных бюро. |
| Initially, it does some random motion, and then it tries to figure out what it might look like. | Вначале она делает произвольные движения, и затем пытается выяснить, как она могла бы выглядеть. |
| Initially the red line were vertical, but starting in 1846 they were printed horizontal. | Вначале красные линии были горизонтальными, но с 1846 года они печатались вертикально. |
| Initially it was a part of historic-cultural natural reserve, but since 1992 it functions as an independent cultural object. | Вначале он входил в состав историко-культурного заповедника, а с 1992-го года функционирует как самостоятельный объект культуры. |
| Initially he played in the first division for Banants-2. | Вначале выступал в первой лиге за «Бананц-2». |