Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурные

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурные"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурные
Hopefully, the examples above have provided illustrations which clarify the information, infrastructure, and policy needs for creating effective ad hoc and flash statistics. Хочется надеяться, что вышеприведенные примеры послужили иллюстрациями, которые проясняют информационные, инфраструктурные и политические потребности, связанные с созданием эффективной специальной и оперативной статистики.
Public expenditures are crucial for the adequate provision of public goods and essential services, such as education, health and basic infrastructure. Государственные расходы имеют решающее значение для адекватного обеспечения общественных благ и предоставления основных услуг, таких, как услуги в области образования и здравоохранения и базовые инфраструктурные услуги.
Parties recognized that the rehabilitation and the sustainable management of degraded drylands in Europe often call for infrastructure projects and a continuous flow of investment from national and international sources. Стороны признали, что для реабилитации деградированных засушливых земель в Европе и для устойчивого управления ими нередко требуются инфраструктурные проекты и постоянный приток инвестиций из национальных и международных источников.
The economic, social and infrastructure standards and other common indicators of development levels suggested that nation-building had to start from scratch. Экономические, социальные и инфраструктурные стандарты и другие общие показатели уровня развития свидетельствовали о том, что страна должна начинать с нуля.
It was also noted that, despite the current serious economic and other infrastructure problems, the Territory had potential for the development and rehabilitation of a viable community on Pitcairn. Было также отмечено, что, несмотря на нынешние серьезные экономические и иные инфраструктурные проблемы, у территории есть потенциал для развития и восстановления жизнеспособной общины на Питкэрне.
Increasingly, countries target investment in industries involving technology and high value-added (such as electronics, robotics, computer software) and in infrastructure projects. Все чаще страны берут курс на привлечение инвестиций в отрасли, связанные с внедрением технологий и с высокой добавленной стоимостью (например, электроника, робототехника, компьютерное программное обеспечение), и в инфраструктурные проекты.
Decisions about investments in TEN infrastructure projects are taken at national level and financing from national budgets accounts for the majority of TEN investments. Решения о капиталовложениях в инфраструктурные проекты ТЕС принимаются на национальном уровне, и большая часть инвестиций ТЕС финансируется из национальных бюджетов.
The Group met three times and started updating priority infrastructure projects and extension of network to newly involved countries, developing an international investment plan and addressing non-physical obstacles to international transport. Члены Группы провели три встречи и приступили к внесению изменений в приоритетные инфраструктурные проекты и подключению к ним новых стран, к разработке международного плана инвестиций и к поиску путей устранения физических препятствий, мешающих международным перевозкам.
Regional integration, including infrastructure, should also be given greater prominence; Больше внимания следует уделить региональной интеграции, включая инфраструктурные вопросы;
Further, infrastructure services often constitute natural monopolies, that is to say, situations in which output is produced more cheaply by a single firm. Кроме того, инфраструктурные услуги часто представляют собой естественные монополии, т.е. речь идет о ситуациях, в которых выпуск продукции одной фирмой является более дешевым.
It was suggested that both SOEs and the private sector could efficiently provide infrastructure services, but that differential regulation might be required in each case. Была высказана мысль о том, что и ГП, и частный сектор могут эффективно предоставлять инфраструктурные услуги, но в каждом случае может потребоваться дифференцированное регулирование.
Otherwise, shortage of supply and deteriorating quality of service could occur, particularly as infrastructure services had high capital costs, and investment in fixed assets entailed sunk costs. В противном случае может возникнуть дефицит и ухудшиться качество услуг, особенно в связи с тем, что инфраструктурные услуги сопряжены с высокими капитальными затратами, а инвестиции в основные активы - с невозвратными издержками.
Investment in new infrastructure projects in DCs Инвестиции в новые инфраструктурные проекты в РС
While this challenge applies to domestic private investment as well, large infrastructure projects in developing countries are more likely to involve foreign TNCs. И хотя эта задача относится также и к национальным частным инвестициям, крупные инфраструктурные проекты в развивающихся странах скорее привлекут иностранные ТНК.
Low infrastructure costs Low investment and maintenance costs Низкие инфраструктурные издержки Низкий уровень инвестиционных и текущих издержек
These initiatives will have to take into account cross-cutting factors, such as legal, regulatory, institutional, financial, infrastructure, market, political, social and cultural issues. Эти инициативы должны учитывать сквозные факторы, такие как правовые, нормативные, институциональные, финансовые, инфраструктурные, рыночные, политические, социальные и культурные вопросы.
Insufficient material conditions and infrastructure to provide for the upkeep of inmates; недостаточные материальные и инфраструктурные условия содержания заключенных;
The private sector as the other partner is expected to come forward to undertake actual construction activities and invest and also run infrastructure services. Предполагается, что другой партнер - частный сектор - выступит в качестве фактического исполнителя строительных работ и инвестора, а также будет обеспечивать инфраструктурные услуги.
This drastic fall has major implications for infrastructure investments in Africa, given that FDI is a major contributor to gross fixed capital formation. Столь резкое сокращение притока средств имеет серьезные последствия для инвестирования в инфраструктурные проекты в Африке, поскольку прямые иностранные инвестиции являются одним из главных источников валовых вложений в основные фонды.
To seek further diversification and return enhancement, the Division also reviewed many investment opportunities in private equity, real estate, infrastructure and commodities. В целях дальнейшей диверсификации активов и повышения отдачи от них Отдел проанализировал также целый ряд инвестиционных возможностей, связанных с частными инвестициями и вложением средств в недвижимость, инфраструктурные объекты и сырьевые товары.
Relevant multilateral, regional and national institutions can review functions and instruments that allow them to better mitigate the risks facing foreign investors in developing country infrastructure projects. Соответствующие многосторонние, региональные и национальные учреждения могут пересмотреть функции и инструменты, позволяющие им более эффективно снижать риски для иностранных инвесторов в инфраструктурные проекты развивающихся стран.
Authorities continued to undertake modest infrastructure projects and NGOs carried on with their local human rights work, albeit with little or no resources. Власти продолжали осуществлять скромные по масштабам инфраструктурные проекты, а НПО занимались правозащитной деятельностью на местах, несмотря на нехватку или даже отсутствие ресурсов.
(b) Cancellation or delay of investments in environmentally friendly and socially sound infrastructure projects; Ь) отмена или задержка инвестиций в экологически продуманные и передовые в социальном отношении инфраструктурные проекты;
An added argument in favour of incorporating care activities in programmes designed to generate employment is that they are inherently more labour-intensive than infrastructure projects. Дополнительным аргументом в пользу включения деятельности по уходу в программы создания рабочих мест является то, что такие виды деятельности по определению более трудоемки, чем инфраструктурные проекты.
Finally, the Fund's current internal operational, infrastructure and governance mechanisms pose certain limitations and risks which need to be addressed and resolved. Наконец, действующие в настоящее время в Фонде операционные, инфраструктурные и управленческие механизмы создают определенные ограничения деятельности и риски, которые необходимо учитывать и преодолевать.