Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурные

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурные"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурные
In particular, pension fund investments in long-term infrastructure assets are less than 1 per cent of their overall investments. В частности, объем инвестиций по линии пенсионных фондов в долгосрочные инфраструктурные активы составляет менее 1 процента общего объема их инвестиций.
The quality of infrastructure and ISS has been found closely associated with economic competitiveness and income levels as ISS foster productivity growth in economic activities that use infrastructure-related services as inputs. Было установлено, что качество инфраструктуры и СИУ тесно связано с экономической конкурентоспособностью и уровнями доходов, поскольку СИУ создают благоприятные условия для роста производительности применительно к тем видам хозяйственной деятельности, в которых в качестве вводимых ресурсов используются инфраструктурные услуги.
At the national level, the United Kingdom recently developed a Pensions Infrastructure Platform that will facilitate investment from British pension funds in public infrastructure projects backed by the United Kingdom Treasury. На национальном уровне Соединенное Королевство недавно создало платформу пенсионной инфраструктуры, которая будет содействовать инвестициям британских пенсионных фондов в государственные инфраструктурные проекты, поддерживаемые Министерством финансов Соединенного Королевства.
Correspondingly, the infrastructure set-up costs (accommodation, office space, air fields, etc.) were considerably lower than the funding model amount, as the model was based on a greenfield start-up mission where all infrastructure is constructed from a zero base. Соответственно, сумма инфраструктурных первоначальных расходов (жилые служебные помещения, взлетно-посадочные полосы и т.д.) была значительно меньше суммы, предусмотренной в модели финансирования, поскольку в модель был заложен вариант полевого начального развертывания миссии, при котором все инфраструктурные объекты сооружаются с нулевого уровня.
In the oil sector, the infrastructure assets are of vital importance and Russian oil enterprises have gained control of several strategic infrastructure assets in the CEE countries, including seaports and oil pipelines delivering crude oil and products to the European and the United States markets. В нефтяном секторе инфраструктурные активы имеют жизненно важное значение, и российские нефтяные компании смогли установить в странах ЦВЕ контроль над рядом стратегических инфраструктурных объектов, в том числе над морскими портами и нефтепроводами, через которые сырая нефть и нефтепродукты поставляются на рынки европейских стран и Соединенных Штатов.
In the transport sector, infrastructure projects are usually elements of national infrastructure development programmes that might cover the entire transport sector, several modes or a single transport mode. В транспортном секторе инфраструктурные проекты обычно являются элементами национальных программ развития инфраструктуры, которые могут охватывать транспортный сектор в целом, несколько видов транспорта или какой-либо один вид транспорта.
The infrastructure agreements for road, rail and combined transport were adapted to the new political and economic situation in the region; and the first inventory of existing infrastructure parameters in the road and combined transport networks was carried out. Инфраструктурные соглашения по автомобильному и железнодорожному транспорту и смешанным перевозкам, соответственно, были скорректированы с учетом новых политических и экономических условий в регионе; и был проведен первый обзор существующих структурных параметров в сетях автомобильных и смешанных перевозок.
In the discussions on technical assistance measures it was suggested that support could be provided for the establishment of industrial infrastructure in host countries through, for example, the establishment of consortia involving firms from several home countries to invest in major infrastructure projects in developing countries. При обсуждении мер технической помощи было высказано предложение об оказании поддержки деятельности по созданию промышленной инфраструктуры в принимающих странах, например, путем организации консорциумов с участием фирм из нескольких стран базирования для осуществления инвестиций в крупные инфраструктурные проекты в развивающихся странах.
Decentralization implies that the local government is vested with a larger role in the formulation of appropriate laws and their implementation, in the formulation of urban plans, by defining a local basic duty for infrastructure and services and for receiving funding for basic infrastructure. Процесс децентрализации предполагает передачу местным властям более широких полномочий по выработке необходимых законов и их применению, составлению планов развития городского хозяйства, определению базовых местных тарифов за пользование инфраструктурой и коммунальными услугами, а также по нахождению финансирования на основные инфраструктурные объекты.
As developing countries' investment requirements in the area of infrastructure far exceed the amounts that can be invested by the public sector, governments have opened up infrastructure industries and services to much greater involvement by the private sector, including by TNCs. Поскольку инвестиционные потребности развивающихся стран в области инфраструктуры намного превышают те суммы, которые могут быть вложены частным сектором, в этих странах государство в гораздо большей степени открыло инфраструктурные отрасли и услуги для частного сектора, включая ТНК.
In 2012, CAF loans for infrastructure projects to Latin America as a whole were greater than the combined loans from the World Bank and IADB. В 2012 году ссуды КАФ на инфраструктурные проекты в Латинской Америке в целом превышали совокупную сумму кредитов Всемирного банка и МАБР.
Major infrastructure projects had been completed or were under way and efforts were being made to improve the business environment. Завершены или находятся в стадии осуществления основные инфраструктурные проекты, и предпринимаются усилия по улучшению условий ведения предпринимательской деятельности.
Consumers' awareness and knowledge of their rights to basic urban infrastructure services in partner cities increased, partly as a result of the different interventions by UN-Habitat and its partners. Уровень информированности пользователей и знания ими своих права на базовые инфраструктурные услуги в городах-партнерах растет, что является результатом различных мероприятий, проведенных ООН-Хабитат и ее партнерами.
Industry structure had also evolved, from monopolies based on infrastructure networks to markets with more players, enabling the creation of new functional business models. Кроме того, менялась структура отрасли, и если ранее ее лицом были монополии, опиравшиеся на инфраструктурные сети, то сегодня число компаний на рынке увеличилось, что позволило создать новые функциональные бизнес-модели.
However, this financing source had been volatile, and a limited amount - less than 1 per cent - had been allocated to infrastructure projects. Но этот источник финансирования не отличается стабильностью, причем очень небольшой объем этих средств - менее 1% - идет на инфраструктурные проекты.
Both ministries continue to face challenges in areas such as gender-specific infrastructure requirements, the implementation of plans and policies, and human resources management. Оба министерства по-прежнему сталкиваются с проблемами в таких областях, как инфраструктурные требования с учетом гендерной специфики, осуществление планов и политики и управление людскими ресурсами.
UNOPS is a signatory to United Nations Development Assistance Frameworks in all but one of its top 10 countries or areas for infrastructure projects. За одним исключением во всей первой десятке стран или территорий, где осуществляются инфраструктурные проекты, ЮНОПС является одним из подписантов рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Regional development priorities in the Sahel, including infrastructure projects, would need to be discussed and agreed in order to ensure strong ownership by the Governments of the region. Необходимо обсудить и согласовать приоритетные задачи регионального развития в Сахеле, включая инфраструктурные проекты, в целях обеспечения твердой самостоятельности правительств региона.
This growth in domestic demand stems from greater public spending on major infrastructure projects, which has also helped to boost Africa's productive capacity, in particular in agriculture. Такое увеличение внутреннего спроса вызвано ростом государственных расходов на основные инфраструктурные проекты, что также позволило укрепить производственный потенциал Африки, прежде всего в области сельского хозяйства.
In response to the global financial and economic crises, several Asia-Pacific countries have created large economic stimulus plans and strategies that include investment in major infrastructure projects, which take into account disaster risks. В ответ на глобальные финансово-экономические кризисы ряд стран Азиатско-Тихоокеанского региона приняли масштабные планы и стратегии экономического стимулирования, которые включают инвестиции в крупные инфраструктурные проекты, учитывающие опасность бедствий.
In a period of economic crisis, governments may be reluctant to invest in costly infrastructure projects and may put existing projects on hold. В период экономического кризиса правительства могут избегать инвестирования в дорогостоящие инфраструктурные проекты, а также приостанавливать уже осуществляемые проекты.
Several panellists referred to the immense infrastructure needs of developing countries in many areas such as roads, railways, social services, and telecommunications and information technology. Ряд участников обратили внимание на колоссальные инфраструктурные потребности развивающихся стран во многих секторах, включая автомобильный и железнодорожный транспорт, сферу социальных услуг, телекоммуникационный сектор и сектор ИКТ.
These incorporated infrastructure investments that increase communities' resilience to climate change; Они включают инфраструктурные инвестиции, которые повышают устойчивость общин к изменению климата;
Recent trends from which developing countries could benefit include increasing FDI in services and the rise of dynamic new sectors such as outsourcing and infrastructure services. К числу последних тенденций, которые могли быть полезны для развивающихся стран, относится расширение ПИИ в сфере услуг и развитие новых динамичных секторов, таких, как внешний подряд и инфраструктурные услуги.
What are the infrastructure requirements and associated costs to support a shift to Internet reporting? Каковы инфраструктурные требования и издержки, связанные с переходом к представлению данных через Интернет?