Robert Sheppard, Managing Director, J. R. Sheppard & Co. LLC, spoke about information required by investors who financed infrastructure projects in developing countries. |
Р. Шеппард и ко.» Роберт Шеппард говорил об информации, которая требуется инвесторам, финансирующим инфраструктурные проекты в развивающихся странах. |
From 2011 to 2013, Geninson headed the State Concern Ukrsportarena, under whose management there were major infrastructure projects of the NSC Olimpiyskiy, Kyiv Palace of Sports and Arena Lviv. |
С 2011 по 2013 года возглавлял Государственный концерн «Укрспортарены», под управлением которого были крупные инфраструктурные проекты НСК «Олимпийский», Киевский дворец спорта и «Арена Львов». |
During Modi's visit to Japan in early September, Abe offered to invest $35 billion in Indian infrastructure projects over five years, accelerate negotiations on civil nuclear deals, and boost bilateral maritime security cooperation. |
Во время визита Моди в Японию в начале сентября Абэ предложил инвестировать 35 миллиардов долларов США в инфраструктурные проекты в Индии в течение пяти лет, ускорить переговоры по сделкам в области использования ядерной энергии в мирных целях и активно поддержал двустороннее морское сотрудничество. |
Many Governments see infrastructure, especially transport and telecommunications, as key to economic development and integration into the world economy. |
Инфраструктурные услуги представляют собой один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность экономики каждой страны. |
Third, it is increasing the scope of support for such basic infrastructure construction as farmland water conservancy schemes and other projects that safeguard and improve the people's livelihood. |
В-третьих, растут вложения в водохозяйственную инфраструктуру и другие инфраструктурные объекты, а также расходы на обеспечение улучшения уровня жизни населения. |
In recent years, over 50 per cent of CAF's total loans have been allocated to infrastr ucture projects, and nearly 23 per cent to integration infrastructure. |
В последние годы более 50% общей суммы ссуд КАФ выделяется на инфраструктурные проекты и примерно 23% - на интеграционную инфраструктуру. |
Fiscal policy was accommodative in 2011, as most countries sought to stimulate growth by increasing spending on infrastructure and social protection programmes, such as through price subsidies and service delivery, to protect the poor from the economic crisis. |
В 2011 году проводилась либеральная бюджетная политика, отражавшая стремление большинства стран стимулировать рост за счет вливания дополнительных средств в инфраструктурные проекты и программы социальной защиты, например посредством субсидирования цен и предоставления услуг, для ограждения малоимущих слоев населения от воздействия экономического кризиса. |
These projects pertain to infrastructure in landlocked and transit developing countries that aim to enhance existing infrastructure, complete missing links in some corridors, and improve operating efficiencies. |
Эти инфраструктурные проекты в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита направлены на укрепление существующей инфраструктуры, создание недостающих звеньев на некоторых транспортных коридорах и повышение эффективности функционирования транспортных систем. |
The nearly completely preserved countryside of the Sauerland, an excellent infrastructure as well as highly qualified employees in this region support the innovative power and have a positive effect on reliability, flexibility and reasonable prices. |
Значительный здоровый пейзаж Зауерланда, замечательные инфраструктурные связи и высококвалифицированный местный персонал содействуют инновационной силе и положительно отражаются на надежности, гибкости и качестве. |
To reduce this risk, banks could consider financing relevant infrastructure, such as irrigation schemes; they could also structure schemes under which institutional investors fund new infrastructural projects. |
Они также могли бы построить схемы, в которых институциональные инвесторы финансировали бы новые инфраструктурные проекты. |
Such infrastructure responses may often be necessary, but there is a danger of little thought being given to options to achieve the same objectives more sustainably, with reduced costs and more co-benefits, by utilizing the services ecosystems can provide. |
Подобные инфраструктурные меры часто могут быть необходимы, однако существует опасность того, что будет упускаться из вида возможность добиться тех же целей на более устойчивой основе, при сниженных затратах и с большим количеством сопутствующих выгод, используя услуги, которые способны оказывать экосистемы. |
Tax revenues and public funds are diverted or stolen, infrastructure projects suffer from inflated costs and quality problems, or never get built at all, and private sector activity is disadvantaged. |
Налоговые поступления и государственные средства используются в совершенно иных целях или расхищаются, инфраструктурные проекты задыхаются под гнетом непомерных издержек и проблем качества или вообще прекращают свое существование, а частный сектор находится в неблагоприятном положении. |
To move forward on the Global Jobs Pact, the United Nations should promote system-wide collaboration on key policy issues, such as the social protection floor, green jobs and employment-intensive infrastructure investments. |
Для дальнейшего осуществления Глобального трудового пакта Организация Объединенных Наций должна развивать общесистемное сотрудничество по ключевым стратегическим вопросам, таким как обеспечение минимального уровня социальной защиты, создание экологичных рабочих мест и инвестиции в инфраструктурные отрасли, нуждающиеся в крупных трудовых ресурсах. |
Attracting stable and long-term private investment into development-enhancing sectors, human resources and critical infrastructure sectors is of importance for developing countries to achieve the Millennium Development Goals and other development goals. |
Чтобы добиться реализации целей в области развития, в частности тех, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия, развивающимся странам необходимо привлекать стабильные долгосрочные частные инвестиции в сектора, способствующие развитию, людские ресурсы и важнейшие инфраструктурные проекты. |
The re-engineering projects of the Fund can be classified into three categories; infrastructure, productivity and information dissemination. |
Проекты Фонда в области перестройки и реорганизации можно подразделить на три категории - инфраструктурные проекты, проекты, направленные на повышение производительности, и проекты в области распространения информации. |
The majority of the reporting projects are local development programmes, followed by microfinance investments, 5 eco-development projects, and infrastructure projects. |
Большинство проектов, по которым представляются отчеты, относятся к категории местных программ развития, а следующими по значимости группами являются инвестиционные проекты в области микрофинансирования, проекты в области рационального использования природных ресурсов и инфраструктурные проекты. |
Subsequently, the Ministry of Social Affairs, together with technical partners and organizations of persons with disabilities, produced a practical guide on disabled access to public infrastructure and buildings or those open to the public. |
В соответствии с этими директивами МИНСВ, его технические партнеры и организации инвалидов совместными усилиями составили Практический справочник по вопросам доступа инвалидов в общественные инфраструктурные сооружения, здания и места. |
Authorities are carrying out demolitions of entire neighbourhoods and removing residents for the purpose of "rehabilitating", "renewing" and "preserving" the "historical and cultural heritage" of the city, or to make room for development and infrastructure projects. |
Власти разрушают целые районы и выселяют жителей для «восстановления», «обновления» и «сохранения» «исторического и культурного наследия» города или для подготовки площадок под строительство и инфраструктурные объекты. |
Other examples from post-conflict and post-disaster work are the UNOPS labour-based infrastructure projects, where a focus on the engagement of community groups, local labour and local contractors provides livelihoods and contributes to restarting local economies. |
Другими примерами, связанными с работой в постконфликтных ситуациях и после стихийных бедствий, являются трудоемкие инфраструктурные проекты ЮНОПС, в рамках которых акцент на взаимодействии с группами местных активистов и использовании местной рабочей силы и местных подрядчиков обеспечивает населению средства к существованию и способствует оживлению местной экономики. |
In 2014, Abdullah Al Attiyah, a senior government official, announced that Qatar would be spending $65bn on new infrastructure projects in upcoming years in preparation for the 2022 World Cup as well as progressing towards its objectives set out in the Qatar National Vision 2030. |
В 2014 году правительство страны заявило, что Катар в ближайшие годы потратит 65 миллиардов долларов на новые инфраструктурные проекты в рамках подготовки к Чемпионату мира по футболу в 2022 году и достижения целей поставленных в национальной стратегии Катара на 2030 год. |
Description: To study existing and future requirements of gas pipeline networks in Europe in the further development of gas markets and trade in Europe, and measures to promote and develop such interconnections/extension, including infrastructure developments related to the LPG industry. |
Описание. Изучение существующих и будущих потребностей в газопроводных сетях в Европе в свете дальнейшего развития рынков газа и торговли газом в Европе и мер по поощрению и развитию процесса такого объединения/расширения, включая инфраструктурные изменения, связанные с отраслью СНГ. Предстоящая работа. |
It also continued to monitor the lack of consultation by State institutions with indigenous peoples affected by potential infrastructure projects, such as road projects that would cross the Isiboro Secure Park and Madidi Park. |
Оно также продолжило следить за ситуацией, связанной с непроведением консультаций государственных институтов с коренными народами, которых затрагивают потенциальные инфраструктурные проекты, такие как проекты строительства дороги, пересекающей национальные парки Исиборо и Мадиди. |
Governments have a critical role to play in financing green research and development and infrastructure investments and in providing a supportive policy environment for green investments by the private sector and for the development of dynamic green growth sectors. |
Именно государство должно взять на себя финансирование исследований и разработок в области экологически чистых технологий и инфраструктурные инвестиции, создать благоприятный политический климат для инвестиций частного сектора в «зеленые» технологии и сформировать динамичные отрасли, обеспечивающие «зеленый» рост. |
UNFICYP continued its close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the European Union in the framework of demining and other activities, which include bicommunal activities, humanitarian activities, civil society group events and joint infrastructure projects on the island. |
ВСООНК продолжали тесно сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Европейским союзом в области разминирования и осуществления других видов деятельности, включая сотрудничество с участием обеих общин, гуманитарную деятельность, мероприятия, организуемые гражданским обществом, и совместные инфраструктурные проекты, осуществляемые на острове. |
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that, while the United States representative was correct in suggesting that the recommendation should refer to highways, bridges and tunnels, he wished to point out that such infrastructure services were not always natural monopolies. |
Г-н ГИСЛЕН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что, хотя представитель Соединенных Штатов справедливо указал на необходимость включения в текст рекомендаций упоминаний о скоростных дорогах, мостах и тоннелях, он хотел бы отметить, что такие инфраструктурные объекты обычно не обслуживаются естественными монополиями. |