Of the $100 million pledged earlier by Pakistan at the Tokyo Conference, almost $50 million have been utilized for humanitarian assistance, projects in infrastructure, health, education and transport sectors, and the capacity-building of State institutions. |
Из 100 млн. долл. США, обещанных Пакистаном ранее, на Токийской конференции, почти 50 млн. долл. США было израсходовано на гуманитарную помощь, инфраструктурные проекты, а также проекты в области здравоохранения, образования и транспорта и на укрепление государственных институтов. |
Foster the introduction of economic instruments and measures which, as regards conditions in similar regions, properly reflect the infrastructure and external costs (environmental and social) connected with transport operations, and transfer those costs to users in accordance with the "polluter pays" principle; |
способствовать внедрению экономических механизмов и мер, адекватно отражающих для условий подобных районов инфраструктурные и внешние издержки (экологические, социальные), связанные с функционированием транспорта, и относящих их на пользователей в соответствии с принципом "загрязнитель платит"; |
UNHCR used a set of core criteria for selecting an optimal location. These were political stability indices, labour costs, skilled labour, location accessibility, infrastructure costs, logistical accessibility, language skills, connectivity, staff retention at the new location and UNHCR proximity distance. |
Для выбора оптимального места УВКБ использовало ряд основных критериев, в том числе показатели политической стабильности, расходы на рабочую силу, ее квалификация, удобство поездок, инфраструктурные расходы, обеспеченность логистикой, знание языков, связь, удержание персонала в новом месте службы и приближенность к УВКБ. |
(c) Intermodal infrastructure networks will affect the economic geography of the region in terms of where economic activity is located and the pattern of trade across the region. |
с) интермодальные инфраструктурные сети будут влиять на экономическую географию региона в зависимости от того, где будет вестись экономическая деятельность и от структуры торговли во всем регионе. |
Infrastructure requirements for geo-statistics, i.e. needs of statistical users; data models; data quality; spatial data infrastructure; activating awareness of statisticians as a user community; geo-located confidentiality problems. |
Инфраструктурные потребности для разработки геоинформационных материалов, т.е. потребности пользователей статистических данных; модели данных; качество данных; инфраструктура пространственных данных; повышение осведомленности статистиков в качестве группы пользователей; проблемы конфиденциальности, связанные с географической локализацией. |
(e) Investing in infrastructure and labour-saving technologies, especially in rural areas, benefiting women and girls by reducing their burden of domestic activities, affording the opportunity for girls to attend school and women to engage in self-employment or participate in the labour market; |
ё) осуществления, особенно в сельских районах, инвестиций в инфраструктурные и трудосберегающие технологии, обеспечивающие преимущества для женщин и девочек за счет сокращения их бремени домашней работы и предоставляющие девочкам возможность посещать школу, а женщинам - заниматься трудовой деятельностью самостоятельно или по найму; |
Of the total amount of the State's investment expenditures, the social sectors received 28.3 per cent, the economic sectors 8.3 per cent, and the infrastructure sectors (highways, railways, energy and water) received about 36.9 per cent. |
Из общей величины инвестиционных расходов государства социальные сектора получили 28,3%, экономические сектора - 8,3% и инфраструктурные сектора (шоссе, железные дороги, энергетика и водоснабжение) - около 36,9%. |
Real assets (include investments in funds where the underlying assets are real assets such as real properties, infrastructure assets, timber and agriculture) |
инвестиции в реальные активы (включают инвестиции в фонды, для которых базовыми активами являются реальные активы, как то недвижимость, инфраструктурные активы, лесоматериалы и продукция сельского хозяйства); |
Regional venture funds - the idea of regional venture funds is to use grants from multilateral organizations to pay development and management fees for selected countries or projects and to assist in promoting interest in more risky infrastructure projects by reducing development risks; |
региональные венчурные фонды, суть которых состоит в использовании безвозмездных займов многосторонних организаций для оплаты проектных и управленческих услуг, оказываемых отдельным странам или проектам, и для привлечения инвестиций в более рискованные инфраструктурные проекты путем частичного покрытия рисков; |
(c) Proposals shall not be considered that allow industrial scale logging or that involve conversion of natural forests to plantations or other commercial or infrastructure activities and projects that damage the environment or violate the rights of local communities; |
с) не рассматриваются предложения, которые допускают вырубки в промышленных масштабах или которые предусматривают преобразование естественных лесов в плантации, а также другие коммерческие или инфраструктурные виды деятельности и проекты, которые наносят ущерб окружающей среде или нарушают права местных общин; |
(b) This structure will facilitate the smooth implementation of the project by ensuring that both the technology and infrastructure requirements of ERP are managed and that the project fully meets requirements in such areas as human resources, accounts, budget and so on; |
Ь) эта структура облегчит планомерное осуществление проекта благодаря тому, что все технические и инфраструктурные потребности системы ОПР будут удовлетворяться и проект будет полностью отвечать требованиям в таких областях, как людские ресурсы, счета, бюджет и т.д.; |
Infrastructure services are essential for social development. |
Инфраструктурные услуги имеют исключительно важное значение для социального развития. |
Infrastructure projects were usually high-risk and highly capital-intensive, with long gestation periods. |
Инфраструктурные проекты, как правило, связаны с высоким риском и значительными капиталовложениями при длительных сроках окупаемости. |
Infrastructure services are a key determinant of competitiveness in every economy. |
Инфраструктурные услуги представляют собой один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность экономики каждой страны. |
Infrastructure projects are diverse and carried out in many locations. |
Инфраструктурные проекты разнообразны и осуществляются во многих точках. |
Infrastructure projects are projects that construct or refurbish a physical asset. |
Инфраструктурные проекты являются проектами строительства или модернизации материальных активов. |
Infrastructure services determine the economic and trade competitiveness of countries. |
Инфраструктурные услуги определяют экономическую и торговую конкурентоспособность стран. |
Infrastructure projects are often governed by an overarching concessionary agreement. |
Инфраструктурные проекты часто регулируются генеральным концессионным соглашением. |
Infrastructure enterprises have to examine each request for assignment of train paths. |
Инфраструктурные предприятия должны рассматривать каждый запрос о выделении железнодорожных путей. |
Infrastructure projects in developing countries and LDCs often require renegotiation over the life cycle of a project. |
На протяжении своего жизненного цикла инфраструктурные проекты в развивающихся странах и НРС часто требуют пересмотра. |
Infrastructure services were the backbone of the economy and contributed significantly to accessing global value chains. |
Инфраструктурные услуги являются краеугольным камнем экономики и во многом способствуют обеспечению доступа к глобальным производственным системам. |
Infrastructure assets provide stable and predictable cash flows, long-term income streams, and opportunities for socially responsible investing, and have low default rates. |
Инфраструктурные активы обеспечивают стабильное и предсказуемое движение наличных средств, долгосрочный приток доходов и возможности для социально ответственного инвестирования при низкой вероятности невыполнения обязательств. |
(b) Infrastructure: subprojects implemented by the community, averaging US$ 20,000. |
Ь) инфраструктурные: это субпроекты, осуществляемые общинами, в среднем стоимостью 20000 долл. США. |
Infrastructure projects require extensive planning and significant upfront investment. |
Инфраструктурные проекты требуют серьезного планирования и крупных начальных инвестиций. |
Infrastructure and social projects were continuing. |
Продолжают осуществляться инфраструктурные и социальные проекты. |