Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурные

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурные"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурные
These massive investments in regional infrastructure projects are creating decent jobs at a time when the challenge of creating decent job opportunities for Africa's growing labour force has been compounded by the global economic crisis. Эти массовые инвестиции в региональные инфраструктурные проекты создают достойные рабочие места в период, когда проблема создания возможностей достойной занятости для растущей рабочей силы Африки усугубилась за счет глобального экономического кризиса.
In this context, investment decisions are taken in some countries on the assumption that neighbouring countries will eventually make compatible infrastructure investments as per AGN Agreement, to provide a coherent overall network. В этом контексте инвестиционные решения в некоторых странах принимаются исходя из того, что со временем соседние страны также осуществят сопоставимые инфраструктурные капиталовложения в соответствии с Соглашением СМВП, с тем чтобы создать взаимосвязанную общую сеть.
The Australian Government distributed 12 billion Australian dollars ($A) to households and spent $A 22 billion on infrastructure projects. Правительство Австралии распределило среди домохозяйств 12 млрд. австралийских долларов и израсходовало 22 млрд. австралийских долларов на инфраструктурные проекты.
The aim is to transform those corridors into robust socio-economic areas with improved basic services, including roads and vital infrastructure linkages, within the next 20 years. Наша цель заключается в том, чтобы в последующие 20 лет превратить эти коридоры в стабильные социально-экономические районы с улучшенной сферой основных услуг, включая дороги и жизненно важные инфраструктурные связи.
The Fund supports micro-credit schemes, enterprise development, community-based infrastructure and energy projects, livelihood enhancement and protection, social mobilization, and capacity building. Фонд поддерживает программы микрокредитования, развитие предпринимательства, инфраструктурные и энергетические проекты, программы улучшения и сохранения среды обитания, социальной мобилизации и укрепления потенциала.
According to the principle of subsidiarity, the programme is addressed to all levels responsible for inland waterway transport, the industry itself including the social partners, the Member States having the responsibility for the infrastructure networks, the European Commission and the other institutions. В соответствии с принципом субсидиарности данная программа касается всех уровней, ответственных за внутренний водный транспорт, самой отрасли, включая социальных партнеров, государств-участников, к компетенции которых относятся инфраструктурные сети, Европейской комиссии и других учреждений.
Remaining infrastructure investment planned by the authorities is associated with the projects that were either classified in a low-priority category (7%) or could not be evaluated due to insufficient data (12%). Остальные запланированные властями инфраструктурные инвестиции предназначены для проектов, которые либо относятся к низкоприоритетной категории (7%), либо не могут быть оценены из-за недостаточности данных (12%).
In addition, the Commission was undertaking a study to determine bottlenecks in freight transport, and that would analyze, with the assistance of focal groups, related infrastructure, operational and administrative obstacles. Кроме того, Комиссия проводит исследование для определения узких мест в сети грузовых перевозок, в рамках которого с помощью целевых групп будут проанализированы соответствующие инфраструктурные, эксплуатационные и административные препятствия.
In addition, no project will achieve financing without a proper identification and allocation of risk; and new sources of financing are available for PPPs via infrastructure funds and private equity. Кроме того, ни один проект не будет финансироваться без должного выявления и распределения рисков; инфраструктурные фонды и частный акционерный капитал являются новыми источниками финансирования ПГЧС.
However, some infrastructure industries, especially those providing goods and services that offer limited profit prospects for private investors, continue to be important priorities for ODA overall: these include, for example, freshwater resources and land transport. Однако некоторые инфраструктурные отрасли, особенно отрасли, обеспечивающие предоставление товаров и услуг, которые открывают перед частными инвесторами ограниченные перспективы в плане получения прибыли, в целом по-прежнему остаются приоритетными для ОПР: к их числу относятся, например, пресноводные ресурсы и наземный транспорт.
These improvements to infrastructure will allow United Nations personnel to communicate anytime, anywhere, enable support to be provided around the clock by a global help desk and provide enhanced videoconferencing services. Эти инфраструктурные преобразования позволят персоналу Организации Объединенных Наций поддерживать связь в любое время и в любом месте, обеспечат круглосуточное функционирование глобальной справочной службы и позволят осуществлять расширенное видеоконференционное обслуживание.
Public debates are generally used in France in respect of large infrastructure projects and since 2003, such debates have taken place on more than thirty different projects. Обычно во Франции на публичное обсуждение выносятся крупные инфраструктурные проекты, при этом начиная с 2003 года такая процедура была применена в отношении более 30 различных проектов.
Moreover, UNIFIL and all the contingents have determined that projects (both infrastructure and non-infrastructure) remain critical in fostering good relations with the local population and local authorities in the Force's area of operations. Кроме того, ВСООНЛ и все контингенты пришли к выводу о том, что эти проекты (как инфраструктурные, так и неинфраструктурные) по-прежнему исключительно важны для развития добрососедских отношений с местным населением и местными органами власти в районе операций Сил.
Nonetheless, local content in the oil and gas sector can stimulate infrastructure investments, rural development, and the growth of linkage sectors such as steel, marine, electricity, banking and insurance, as well as new small and medium-sized enterprises. Вместе с тем местный компонент в нефтегазовом секторе может стимулировать инфраструктурные инвестиции, развитие сельских районов и рост в связующих секторах, таких как сталелитейная промышленность, морские перевозки, производство электроэнергии, банковский и страховой сектора, а также создание новых малых и средних предприятий.
The supply response was relatively quick for metals such as zinc, which are mainly extracted from medium-size mines where output can often be ramped up quickly and where infrastructure bottlenecks are less of a constraint. Реакция предложения была относительно оперативной на рынке таких металлов, как цинк, добываемых главным образом на рудниках среднего размера, которые зачастую в состоянии быстро увеличить объем производства и для которых в меньшей степени характерны инфраструктурные недостатки.
The Committee expressed deep concern about allegations that resource exploitation and associated infrastructure projects that pose substantial threats of irreparable harm to indigenous peoples were still authorized without any formal notification to the affected communities and without seeking their prior agreement or informed consent. Комитет выразил глубокую обеспокоенность по поводу заявлений о том, что добыча ресурсов и связанные с ними инфраструктурные проекты, которые создают существенную угрозу в связи с причинением непоправимого ущерба коренным народам, по-прежнему разрешались без какого-либо официального уведомления пострадавших общин и без их предварительного или осознанного согласия.
FDI flows in infrastructure industries worldwide surged in the late 1990s, fell back from 2001 to 2003 and partially recovered from 2004 to 2006. Приток ПИИ в инфраструктурные отрасли во всем мире резко увеличился в конце 1990-х годов, сократился в период с 2001 по 2003 год и частично восстановился в период с 2004 по 2006 год.
In achieving national waste management goals, Governments need to identify the best infrastructure as well as the best technology in terms of their appropriateness and feasibility of application. Для достижения целей, связанных с утилизацией отходов, на национальном уровне правительствам необходимо определить наиболее эффективные инфраструктурные схемы, а также технологии с учетом их целесообразности и эффективности.
In view of the size of capital investments, infrastructure is a major target for financial assistance and has been identified as such in the context of discussions on the Aid for Trade initiative. Ввиду масштабности требуемых инвестиций инфраструктурные проекты являются одними из основных претендентов на финансовую помощь, и это получило признание в ходе обсуждения инициативы "Помощь в интересах торговли".
The local capacity to respond to emergencies and security incidents is virtually non-existent, and it is normally impossible to ensure required protection measures, medical support and other basic infrastructure for United Nations operations. У местных властей практически нет возможностей реагировать на чрезвычайные ситуации и инциденты в сфере безопасности, и они фактически не способны обеспечить требуемые меры защиты, медицинскую поддержку и другие базовые инфраструктурные услуги для осуществления операций Организации Объединенных Наций.
Diffusion also occurs when developing country infrastructure TNCs enlist the support of, for instance, international engineering and design companies to enhance their technology and expertise, but even in these cases a minimum capability threshold is important. Распространение технологий происходит и в тех случаях, когда инфраструктурные ТНК развивающихся стран заручаются поддержкой, например, международных инжиниринговых и проектировочных компаний для подкрепления собственной технологии и экспертного опыта, но даже в этих случаях важное значение имеет минимальный пороговый уровень потенциала.
At the same time, recent years have witnessed increased concerns among Governments with respect to allowing foreign companies take control of certain infrastructure segments, including power generation and distribution, port operations and telecommunications. В то же время в последние годы усилилась обеспокоенность правительств в связи с предоставлением иностранным компаниям возможности контролировать определенные инфраструктурные сегменты, включая производство и распределение энергии, работу портов и телекоммуникационную сферу.
Governments that decide to engage TNCs in infrastructure industries have to invest time and energy to develop the skills and capabilities needed to administer the often highly complex projects. Правительствам, принимающим решение привлечь ТНК в инфраструктурные отрасли, необходимо потратить время и энергию на то, чтобы наработать навыки и создать потенциал, необходимый для управления зачастую крайне сложными проектами.
From the perspective of "crowding in" of foreign investment into infrastructure projects in LDCs and other low-income countries, development partners and the home countries of investing firms need to make more funds available. С точки зрения "вовлечения" иностранных инвестиций в инфраструктурные проекты в НРС и других странах с низкими уровнями доходов партнерам по процессу развития и странам базирования фирм-инвесторов необходимо выделять больше средств.
The importance of services was emphasized in facilitating trade in global value chains and improving productivity in general, as well as in providing opportunities for higher value added, especially intermediate services, such as infrastructure, transport, business and professional services. Было подчеркнуто, что в деле упрощения процедур торговли в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек и повышения производительности в целом, а также обеспечения возможностей для увеличения добавленной стоимости важное значение имеют услуги, особенно промежуточные услуги, такие как инфраструктурные, транспортные, деловые и профессиональные услуги.