Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктурные

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктурные"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктурные
The Panel is of the opinion that the upstream regional office component may not, in the long term, be viable or suitable for Liberia in the context of the severe capacity and infrastructure constraints that the State faces on both a daily and a seasonal basis. По мнению Группы, региональные отделения в районах добычи, возможно, не являются жизнеспособными или подходящими для Либерии в долгосрочной перспективе, учитывая серьезные ресурсные и инфраструктурные ограничения, которые существуют в государстве как на каждодневной, так и на сезонной основе.
Many of these enterprises are investing in resource extraction (mining, forestry or oil drilling) or infrastructure projects (dams, roads, pipelines, etc.) that affect indigenous lands and territories. Многие из этих предприятий инвестируют средства в добычу ресурсов (горную добычу, лесозаготовки или нефтяную добычу) или инфраструктурные проекты (плотины, дороги, трубопроводы и т. д.), затрагивающие земли и территории коренных народов.
Its promotion will require the construction and operation of hotels, restaurants and other tourism-related facilities through backwards linkages and the development of basic infrastructure services, such as energy, telecommunications and environmental services; agriculture, manufacturing and other support services. Для его продвижения на рынок необходимо строить и эксплуатировать гостиницы, рестораны и другие туристические объекты на основе обратных связей, а также развивать основные инфраструктурные услуги, например энергетические, телекоммуникационные и экологические, равно как и сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и другие вспомогательные отрасли.
Sustaining investment in ISS depends on setting up full-fledged regulatory systems, and innovative funding mechanisms such as pooled project finance mechanism (e.g., infrastructure funds, project bonds) should be explored. Для удержания инвестиций в СИУ необходимо создать полноценную систему регулирования, а также изучить такие инновационные механизмы финансирования, как механизмы паевого финансирования проектов (например, инфраструктурные фонды и проектные облигации).
Innovative domestic mechanisms and arrangements driven by the private sector, such as special infrastructure funds, sovereign wealth and stabilization funds, and strengthening the capacities of regional stock markets may also be prioritized under development cooperation by development partners. Приоритетное значение в рамках сотрудничества партнеров в области развития может также придаваться новаторским внутренним механизмам и процедурам частного сектора, таким как специальные инфраструктурные фонды, фонды суверенного богатства и стабилизационные фонды, а также укреплению национальных, региональных фондовых бирж.
However, since human errors and mistakes cannot fully be eradicated the infrastructure components and vehicles of the road transport system must be designed with the speed limit as starting point, to mitigate the consequences of common human errors and mistakes. Однако поскольку человеческие ошибки и упущения нельзя полностью исключить, инфраструктурные компоненты автотранспортной системы и транспортные средства необходимо проектировать уже с учетом - в качестве отправной точки - ограничений скорости и таким образом, чтобы смягчать последствия широко распространенных человеческих ошибок и заблуждений.
Africa also has the Development Bank of Southern Africa, wholly owned by South Africa but focused on large infrastructure projects in the Southern African Development Community. В Африке также имеется Банк развития южной части Африки, полностью принадлежащий Южной Африке, но при этом ориентированный на крупные инфраструктурные проекты Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки.
As infrastructure services, financial services have meaningful linkages with the economy at large, providing valuable inputs for activities in the primary, industrial and tertiary sectors, and for individuals as well. Как инфраструктурные услуги финансовые услуги имеют реальные связи с экономикой в целом, предоставляя ценный вклад для деятельности в первичном, промышленном и третичном секторах, как и для населения.
A further issue raised with the Secretariat is the question of transparency in developmental policy goals for which private investment in infrastructure projects and public service provision is harnessed, and by which a PPP may be classed as "successful" or otherwise. Еще одна проблема, на которую было обращено внимание Секретариата, - это вопрос прозрачности в достижении стратегических целей в области развития, ради которых используются частные инвестиции в инфраструктурные проекты и предоставление публичных услуг и на основании которых ГЧП можно квалифицировать как "успешное" или нет.
A number of case studies were discussed including the high-speed broadband infrastructure projects in sparsely populated areas, which are providing crucial primary services to citizens, such as access to telemedicine services in remote rural areas. Был обсужден ряд тематических исследований, в том числе инфраструктурные проекты по обеспечению высокоскоростного широкополосного доступа к Интернету в малонаселенных районах, которые обеспечивают для населения такие важнейшие первичные услуги, как доступ к услугам телемедицины в отдаленных сельских районах.
Since June 2010, the Fund has benefited from improved and more diversified investments, including the implementation of private equity, infrastructure and a broader range of real estate investments. Начиная с июня 2010 года благоприятное воздействие на положение Фонда оказывает более эффективное и диверсифицированное инвестирование активов, включая инвестиции в частный акционерный капитал, инфраструктурные проекты и более разнообразный портфель вложений на рынке недвижимости.
In Central and Eastern European countries as well as in the CIS and Baltic States, the priority continued to be the rehabilitation and upgrading of the basic road and rail infrastructure networks as well as their integration in the European infrastructure networks. В центрально- и восточноевропейских странах, а также в странах СНГ и Балтии приоритетной задачей по-прежнему оставалась реконструкция и модернизация основной инфраструктуры автомобильных и железнодорожных сетей, а также их интеграция в европейские инфраструктурные сети.
The studies at the basis of this note have yielded a number of lessons on how to prepare the ground for the entry of foreign investors, how to negotiate with infrastructure TNCs, and how to manage the investment during the lifetime of the infrastructure investment. Исследования, которые лежат в основе настоящей записки, преподали ряд уроков о том, как подготовить почву для прихода иностранных инвесторов, как вести переговоры с инфраструктурными ТНК и как управлять вложениями на протяжении всего цикла инвестиций в конкретные инфраструктурные объекты.
Infrastructure Development: In dealing with the infrastructure challenge, Zambia is in the process of upgrading some clinics into district hospitals in Lusaka and Copperbelt Provinces and is building twenty six (26) hospitals in other districts. Развитие инфраструктуры: Решая инфраструктурные проблемы, Замбия в настоящее время осуществляет модернизацию некоторых клиник в провинциях Лусака и Коппербелт для превращения их в районные больницы, а также строит 26 больниц в других районах страны.
Infrastructure improvements as a result of concessions play an important role in economic development: infrastructure services are critical inputs into the production and provision of goods and services, and significantly affect an economy's productivity, costs, and competitiveness. Совершенствование инфраструктуры в результате использования концессий играет важную роль в экономическом развитии: инфраструктурные услуги играют решающую роль в производстве и поставках товаров и услуг и значительно влияют на производительность экономики, издержки и конкурентоспособность.
Essential and infrastructure services, such as energy, education and health, were key enablers of the achievement of the Millennium Development Goals, and inclusive development. Услуги первой необходимости и инфраструктурные услуги, включая услуги в области энергоснабжения, образования и здравоохранения, играют ключевую роль в достижении целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и обеспечении инклюзивного характера развития.
Large scale infrastructure projects in roads, bridges, power, sea and river defences, drainage and irrigation, housing, schools and health facilities have catapulted this sector forward. Широкомасштабные инфраструктурные проекты в виде строительства дорог и мостов, сооружения энергетических объектов, морских и речных защитных объектов, дренажных и ирригационных систем, жилья, школ и медицинских объектов позволили этому сектору вырваться вперед.
Intensifying energy co- operation between the Russian Federation and China is likely to lead to increasing investment flows by Russian companies to this vast energy- consuming market, including infrastructure and downstream projects. Активизация сотрудничества между Российской Федерацией и Китаем в сфере энергетики может привести к росту потоков инвестиций российских компаний на этот обширный рынок потребления энергии, в том числе в инфраструктурные проекты и проекты переработки.
What are the infrastructure requirements and associated costs to support a shift to Internet reporting for population censuses and surveys, and how can they be planned for and controlled? Каковы инфраструктурные требования и расходы, связанные с переходом к представлению ответов через Интернет в рамках переписей и обследований населения и каким образом они могут планироваться и контролироваться?
A variety of watchdog groups, management support organizations, and infrastructure organizations serve to increase visibility and accountability, increase effectiveness, and promote high standards in non-profit organizations. Различные контрольные группы, организации по поддержке управления и инфраструктурные организации помогают укреплять видимость и подотчетность, повышать эффективность и пропагандировать высокие стандарты деятельности в некоммерческих организациях.
However, the work programme for the first two phases was merged and the infrastructure work was completed by the end of January 2010. Однако работы над первыми двумя этапами в итоге были совмещены и инфраструктурные работы были закончены к январю 2010 года.
The Ministry of Works (MOW) is. responsible for all infrastructure services in the Kingdom of Bahrain, including the public road network, drainage systems, and public buildings. Министерство общественных работ Бахрейна несет ответственность за все инфраструктурные услуги в Королевстве Бахрейн, в том числе сетей автомобильных дорог, дренажных систем и общественных зданий.
The company finances regional development programs, social infrastructure, charitable and sponsorship projects, corporate social programs for employees and their families, and renders targeted aid to residents of the main regions of its presence. Компания выделяет средства на программы регионального развития, инфраструктурные, благотворительные и спонсорские проекты, корпоративные социальные программы для рабочих и членов их семей, а также оказывает адресную помощь жителям регионов присутствия.
Despite the financial and infrastructure problems in deploying the National Civil Police and the composition of its specialized divisions, it continues to enjoy the support of the majority of the Salvadorians whom it is supposed to protect. Несмотря на финансовые и инфраструктурные проблемы, связанные с развертыванием НГП и укомплектованием ее специализированных подразделений, она продолжает пользоваться поддержкой большинства сальвадорцев, которых она призвана защищать.
The Assembly encouraged the affected States of the region to continue the process of multilateral regional cooperation, in such fields as the realization of cross-border infrastructure projects and promotion of trade and investment, thus alleviating the adverse impact of the sanctions. Ассамблея призвала государства региона, пострадавшие в результате применения санкций, продолжать процесс многостороннего регионального сотрудничества в таких областях, как трансграничные инфраструктурные проекты и поощрение торговли и инвестиций, способствуя тем самым смягчению отрицательных последствий этих санкций.