Thus, infrastructure service industries may not be competitive where there are regulatory restraints on competition in the activity concerned. |
Таким образом, инфраструктурные предприятия сферы услуг могут утрачивать свою конкурентоспособность в тех случаях, когда в сфере их хозяйственной деятельности вводятся нормативные ограничения на конкуренцию. |
In addition, India is including a strong capacity development component in all infrastructure projects it is executing in Afghanistan. |
Индия также включила сильный компонент укрепления потенциала во все свои инфраструктурные проекты, осуществляемые в Афганистане. |
To make this possible, the necessary changes have been made to infrastructure, teaching equipment has been acquired and a number of teachers recruited. |
С этой целью проведены необходимые инфраструктурные изменения, закуплены дидактические материалы и проведен набор преподавательского состава. |
Numerous infrastructure projects are waiting to happen in the region. |
Многочисленные инфраструктурные проекты ждут своего часа в этом регионе. |
The Guidelines focus on large-scale economic "infrastructure" projects. |
Руководящие принципы акцентированы на крупномасштабные экономические и "инфраструктурные" проекты. |
Investments of Southern providers in infrastructure help programme countries diversify their economies. |
Вложения в инфраструктурные сектора, осуществляемые предоставляющими помощь участниками из стран Юга, помогают странам осуществления программ диверсифицировать свою экономику. |
International trade involves goods, services, transport operations, vehicles and infrastructure. |
В международной торговле обращаются товары, услуги, транспортные операции и средства, а также инфраструктурные услуги. |
A number of those facilities are in poor technical condition, lacking sufficient infrastructure and separated from other populated areas. |
Некоторые из этих жилищ находятся в неудовлетворительном техническом состоянии, имеют инфраструктурные недостатки и удалены от других жилых районов. |
Such employment could be in the sector of infrastructure reconstruction. |
Некоторые инфраструктурные проекты уже реализуются, но, возможно, потребуются и другие. |
The recent global crisis has affected the capacity of many Governments to finance new infrastructure projects and maintain and rehabilitate existing infrastructure. |
Недавний глобальный кризис затронул способность многих правительств финансировать новые инфраструктурные проекты и поддерживать и восстанавливать существующую инфраструктуру. |
The development of cross-border infrastructure networks, or infrastructure sharing, often occurs at the regional level underpinning regional integration. |
На региональном уровне нередко создаются трансграничные инфраструктурные сети или совместно используемая инфраструктура, и в результате формируется база для региональной интеграции. |
For example, less than 1 per cent of pension funds that go to infrastructure investments currently support green infrastructure and growth. |
Так, в настоящее время для поддержки "зеленой" инфраструктуры и роста используется менее одного процента пенсионных средств, направляемых в качестве инвестиций в инфраструктурные проекты. |
To receive a subsidy from the German-speaking Community, cultural infrastructure projects must meet, inter alia, disabled access requirements (infrastructure decree of 18 March 2002). |
Чтобы иметь право на получение субсидии со стороны Немецкоязычного сообщества, инфраструктурные проекты в области культуры должны, среди прочего, отвечать требованиям в отношении доступности для инвалидов (Указ об инфраструктуре от 18 марта 2002 года). |
Labour-intensive infrastructure works serve the dual purpose of creating employment and incomes and developing basic infrastructure for urban and rural development activities. |
Трудоемкие инфраструктурные работы преследуют двоякую цель: создать рабочие места и источники дохода и обеспечить базовую инфраструктуру для развития городских и сельских районов. |
Governments should utilize infrastructure investments to promote employment and countries emerging from conflict should utilize those infrastructure projects to create employment for ex-combatants. |
Правительствам следует использовать инфраструктурные инвестиции в целях содействия занятости, а странам, пострадавшим в результате конфликтов, следует осуществлять проекты создания инфраструктуры в целях трудоустройства бывших комбатантов. |
The EIB signed infrastructure loans with accession countries for Euro 8,871 million between 1990 and June 2002 for financing of the transport infrastructure network. |
ЕИБ подписал с присоединяющимися странами инфраструктурные займы в размере 8871 млн. евро на период с 1990 года по июнь 2002 года в целях финансирования сети транспортной инфраструктуры. |
Governments need to recognize the importance of infrastructure for the productive activities of the business and SME sectors, and to make a commitment to balanced infrastructure investment. |
Правительствам нужно признать важность инфраструктуры для производственной деятельности делового сектора и сектора МСП и взять курс на сбалансированные инфраструктурные инвестиции. |
Future infrastructure projects need to address the basic and strategic bottlenecks, missing links and the lack of transhipment infrastructure facilities to provide for seamless transport operations in this field. |
Будущие инфраструктурные проекты должны заняться устранением основных и стратегических узких мест, недостающих звеньев и недостатка перевалочной инфраструктуры для обеспечения беспрепятственных транспортных операций в этой сфере. |
Critical infrastructure requirements were identified and project proposals were developed for infrastructure of prisons, equipment, agriculture and prisoner programmes; through co-location in 15 prisons, advice was provided to officials on planning, implementing and managing infrastructure projects. |
Определены важнейшие инфраструктурные потребности и разработаны проектные предложения относительно инфраструктуры тюрем, технического оснащения, сельскохозяйственной деятельности и программ для заключенных; посредством размещения консультантов в 15 тюрьмах было организовано консультирование должностных лиц по вопросам планирования и осуществления инфраструктурных проектов и управления такими проектами. |
Within the country we must create "infrastructure centers", to ensure coverage of remote regions and places with low population density with vitally important and economically necessary infrastructure facilities. |
Внутри страны мы должны создавать «инфраструктурные центры» для «покрытия» удаленных регионов или регионов с недостаточной плотностью населения жизненно важными и экономически необходимыми объектами инфраструктуры. |
The first session of the meeting documented the significant infrastructure and financing gaps existing across the South and the need for a major increase in infrastructure investment to alleviate growth constraints. |
Участники первой сессии совещания документировали серьезные инфраструктурные и финансовые недостатки, существующие в странах Юга, а также необходимость значительного увеличения инвестиций в инфраструктуру с целью ослабления препятствий на пути роста. |
For instance, findings from the research presented to the meeting suggested that strong legal institutions and efficient regulatory processes, well-prepared infrastructure projects and sound contract regulations were among the key factors in attracting successful infrastructure investment. |
В частности, выводы представленного на совещании исследования говорят о том, что мощные правовые институты и эффективные процедуры регулирования, хорошо подготовленные инфраструктурные проекты и действенная регламентация договорных отношений представляют собой одну из важнейших предпосылок успешного привлечения инвестиций в инфраструктуру. |
Such reimbursement was to be extended to all infrastructure projects under public - private partnerships, including railway networks and airport infrastructure not covered by the existing scheme. |
Под такой возврат будут подпадать все инфраструктурные проекты, осуществляемые на основе государственно-частного партнерства, в том числе проекты развития сети железнодорожного сообщения и инфраструктуры аэропортов, на которые не распространяется действующий режим. |
However, major infrastructure gaps remained that required substantial resources; the development and maintenance of supportive infrastructure, including distribution centres, dry ports, border structures and secure rest areas, were also necessary. |
Тем не менее сохраняются серьезные инфраструктурные проблемы, для решения которых необходимы значительные средства, развитие и модернизация вспомогательной инфраструктуры, в том числе распределительные центры, сухопутные терминалы, структуры пограничного контроля и безопасные зоны отдыха. |
The main reason for deficiencies in infrastructure is the scarcity of public funds to finance projects, given that infrastructure projects have traditionally been the responsibility of the State. |
Основные причины недостаточного развития инфраструктуры заключаются в нехватке государственных ресурсов для финансирования проектов, поскольку инфраструктурные проекты традиционно находились в ведении государства. |