Strong economic growth has also brought a strengthening of local currencies, which pushes producers in all export-oriented industries to increase productivity, including the pulp and paper industry. |
Мощный экономический рост также привел к повышению курсов национальных валют, в связи с чем предприятиям всех ориентированных на экспорт отраслей, включая целлюлозно-бумажную промышленность, необходимо повышать производительность. |
(a) The textile industry and certain agricultural sectors (especially cocoa, cotton and coffee) are industries that exploit young workers. |
а) текстильная промышленность и некоторые сельскохозяйственные сектора (особенно какао, хлопок и кофе) относятся к числу отраслей, в которых эксплуатируется труд молодых рабочих. |
11.38 As far as weekly wage earners, men earned their highest wages in mining and quarrying and construction, while the highest paying industries for women are hotel and restaurant and education. |
11.38 Что касается наемных работников с еженедельной заработной платой, максимальные заработки у мужчин приходятся на горнодобывающую промышленность и разработку карьеров и на строительство, в то время как самые высокие заработки у женщин отмечаются в сферах гостиничного и ресторанного бизнеса и образования. |
Howden supplies many industries such as oil and gas, power generation and mining that play a huge part in man's relationship with the environment. |
Howden является поставщиком для многих отраслей, таких как нефтегазовая промышленность, производство электроэнергии и горная промышленность, которые играют огромную роль во взаимоотношениях человека с окружающей средой. |
After the end of the Second World War traditional industries, particularly linen and coal mining, declined and eventually became obsolete in the town with many factories ceasing production. |
После окончания Второй мировой войны, когда многие фабрики прекратили производство традиционные отрасли промышленности, в частности льняная и угольная промышленность, сократились и в конечном итоге стали устаревшими в городе. |
Shortly after Kim Il-Sung's 5 October 1966 instructions to jointly develop the military and the economy, the Second Machine Industry Ministry, under the Korean Workers Party secretary in charge of military defence industries was formed to regulate the procurement and production of weapons. |
Вскоре после инструкций Ким Ир Сена от 5 октября 1966 года о совместном развитии вооруженных сил и экономики было создано Второе министерство машиностроения под руководством секретаря Рабочей партии Кореи, отвечающего за оборонную промышленность, для регулирования закупок и производства оружия. |
Program of realization of the priority investment projects developed in the republic includes such spheres of economy like fuel-energy, machine building, mineral resource, chemical and light industries, agriculture processing and other. |
Разработанная в республике программа реализации приоритетных инвестиционных проектов охватывает такие отрасли экономики, как топливно-энергетическая, машиностроительная, горнодобывающая, химическая и легкая промышленность, переработка сельскохозяйственной продукции и др. |
However, with the government's focus on development of expertise with high technology, along with marketing and management knowledge to establish its own industries, companies such as TSMC and UMC were established. |
Тем не менее, после решения правительства развивать высокие технологии, чтобы наладить свою собственную промышленность в данной сфере, с использованием приёмов маркетинга и менеджмента были созданы такие компании, как TSMC и UMC. |
However, by the end of the Second World War these heavy industries were in decline, and over the post-war decades Swansea shared in the general trend towards a post-industrial, service sector economy. |
Однако уже к концу Второй мировой войны тяжёлая промышленность пришла в упадок, и в последующие годы Суонси начал следовать общей тенденции к постиндустриальной экономике. |
But even Charles de Gaulle, a resistance leader of the right, had to accept Communists in his first postwar government, and he agreed to nationalize industries and banks. |
Но даже Шарль де Голль, лидер сопротивления права, должен был принять коммунистов в свое первое послевоенное правительство, и он согласился национализировать промышленность и банки. |
Other obstacles in the economic sector are increasingly high unemployment, certain aspects of structural adjustment policies, and economic liberalization in some countries whose national industries were not prepared to withstand international competition. |
Следует также учитывать в качестве препятствий в экономической области постоянный рост безработицы, некоторые аспекты политики структурной перестройки и открытость экономики, к которой отдельные страны не готовы в такой степени, чтобы их национальная промышленность могла выдерживать международную конкуренцию. |
Forest ownership, support and control of private forest owners, investment in forest industries, the adaptation of trade patterns as well as the acquisition of marketing and management skills constitute priority areas. |
Приоритетными направлениями являются права собственности на лесные массивы, оказание поддержки частным лесовладельцам и осуществление за ними контроля, инвестиции в лесную промышленность, адаптация торговых структур, а также приобретение навыков, касающихся сбыта продукции и управления. |
In the developed countries, some activities in the natural resources sector that had traditionally been kept in the hands of the State, have been liberalized, although many restrictions remain, for example, in the fishing, mining, oil and energy industries. |
В развитых странах была осуществлена либерализация некоторых видов деятельности в рамках сектора природных ресурсов, который традиционно находился в руках государства, хотя в таких отраслях, как, например, рыболовство, горнодобывающая, нефтяная и энергетическая промышленность, по-прежнему существуют многочисленные ограничения. |
The Government's support for the development of mini-plants to generate hydroelectric power will result in the provision of alternative sources of energy, which will enable towns and villages to promote rural industries and, at the same time, lessen their dependence on fuel wood. |
Результатом поддержки правительством развития мини-гидростанций для производства электроэнергии будет обеспечение альтернативным источником энергии, что позволит городам и сельским местностям развивать местную промышленность и в то же самое время уменьшит их зависимость от древесного топлива. |
Governments, industries and users of chemicals should also develop, where feasible, new, less hazardous chemicals and new processes and technologies which effectively prevent pollution. |
В случае, если это осуществимо, правительства, промышленность и потребители химических веществ должны также разработать новые, менее опасные химические вещества, а также новые процессы и технологии, эффективно предотвращающие загрязнение. |
Foreign investment in the mining and mineral-based industries was promoted, with assistance in evolving national mineral development strategies and mining codes. |
Поощрялись иностранные инвестиции в горнодобывающую промышленность и промышленность, основывающуюся на использовании полезных ископаемых, и оказывалась помощь в разработке национальных стратегий освоения минеральных ресурсов и кодексов в области горной добычи. |
In spite of billions of rand spent by the Government of South Africa to try to give the homelands an economic rationale, they continue to suffer from high unemployment and poverty, despite costly and largely futile efforts to attract industries to the border areas. |
Хотя правительство Южной Африки израсходовало миллиарды рандов, стремясь обеспечить экономическую жизнеспособность хоумлендов, они по-прежнему страдают от высокого уровня безработицы, нищеты, несмотря на дорогостоящие и в основном бесплодные усилия привлечь промышленность в пограничные районы. |
The new wave of Chinese expatriates in the 1990s initially came to Tanzania with the intention of working in more typical industries, such as construction, textiles, or food products. |
Китайские эмигранты новой волны в 1990-х годах изначально приехали в Танзанию с намерением работать в более типичных отраслях, таких как строительство, текстильная промышленность или производство продуктов питания. |
The city is presented with different industries, but traditionally the greatest development was reached in chemical industry, automotive industry and food industry. |
Черкассы являются важным экономическим центром Украины, здесь представлены различные отрасли промышленности, однако традиционно наибольшее развитие получили химическая промышленность, автомобилестроение и пищевая промышленность. |
Women's participation in the modern economy is restricted (except for certain industries traditionally occupied by women, such as textiles, weaving, apparel, fish processing, tea, etc.). |
Ограничен труд женщин и в современных отраслях экономики (за исключением некоторых отраслей, традиционно обслуживаемых женщинами, таких, как текстильная промышленность, ткачество, вышивка, переработка рыбы, сбор чая и т.д.). |
Assistance under regional development programmes has also been provided to strengthen the competitiveness of industries with adjustment problems (e.g. agro-industries, textiles and clothing, footwear). |
Помимо этого, предоставляется помощь и по линии региональных программ развития: ее цель - повысить конкурентоспособность отраслей, сталкивающихся со структурными проблемами (например, агропромышленный комплекс, текстильная и швейная промышленность, обувная промышленность). |
Some traditional industries (e.g. clothing, footwear) do not lend themselves easily to a high degree of automation and have remained relatively labour-intensive. |
В некоторых традиционных отраслях (например, швейная и обувная промышленность) добиться высокого уровня автоматизации не так-то просто, и они остаются достаточно трудоемкими. |
In the Gulf countries, such schemes tend to cover an even wider range of sectors including education, medical services, private security, construction, manufacturing and yet other industries. |
В странах Залива такие схемы, как правило, охватывают еще более широкий круг секторов, включая образование, медицинские услуги, частную охрану, строительство, обрабатывающую промышленность и отрасли. |
Such arrangements are quite common in a broad range of export-oriented, light manufacturing industries such as textiles, garments, consumer electronics, toys, footwear and sporting goods. |
Такие механизмы весьма распространены в широком спектре отраслей легкой промышленности экспортной ориентации, таких, как текстильная и швейная промышленность, бытовая электроника, производство игрушек, обуви и спортивных товаров. |
out as most promising in Africa are agro-based industries, energy, minerals, tourism and manufacturing. |
К числу наиболее перспективных секторов в Африке относятся агропромышленный комплекс, энергетика, горнодобывающая промышленность, туризм и обрабатывающая промышленность. |