Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Indeed - Конечно"

Примеры: Indeed - Конечно
Indeed, States had the discretion to waive both types of immunity. Государство, конечно, имеет дискреционное право отказаться от обоих типов иммунитета.
Indeed, the importance of multilateralism and collective action had been a common theme in the general debate in plenary. Конечно, важное значение многосторонности и коллективных действий относится к числу тем, обычно обсуждаемых в ходе общих прений на пленарном заседании.
Indeed, and may justice be done. Конечно, и да будет явлена справедливость.
Indeed monetary payments are at the low end of the spectrum of possible consequences. Денежные выплаты, конечно же, стоят на последнем месте в ряду возможных последствий.
Indeed, change will have occurred but certainly not how it was envisioned. Изменения, конечно, произойдут, однако, безусловно, не те, на которые рассчитывают.
Indeed I do, but I don't wish to upset poor Denker. Конечно, обхожусь, но у меня нет желания расстраивать бедную Денкер.
Indeed I would, Mrs Bennet. Конечно, с удовольствием, миссис Беннет.
Indeed, my love, my Esther. Конечно, любовь моя, моя Эсфирь.
Indeed. You find yourself well, sir? Конечно, хорошо поживаете, сэр?
Indeed, sir, yes - it should be senior, but nobody's ever stayed long enough to promote me. Конечно, сэр, я уже должен бы стать Старшим Почтальоном, но никто не задержался здесь достаточно надолго, чтобы повысить меня.
Indeed to goodness, boy, why? Конечно, для хорошего, мальчик мой.
Indeed, there is a lot of hype, but also hope that the promise of stem cells will one day provide cures for a whole range of conditions. Конечно, вокруг этого подняли много шума, но есть надежда, что стволовые клетки однажды станут средством лечения всего диапазона патологий.
Indeed they do, they want a head on a plate. Конечно нужна, они хотят голову на блюдечке
Indeed, there has to be at least a stand-still arrangement with respect to other human rights to prevent any deterioration in their observance. Конечно, должны быть приняты сохраняющие статус-кво меры в отношении других прав человека, чтобы не допустить никакого ухудшения положения с их соблюдением.
Indeed, judges had enormous power in Peru, and could refuse to enforce laws enacted by Congress if they considered them unconstitutional. Конечно, судьи имеют огромную власть в Перу и могут отказаться исполнять законы, принятые Национальным конгрессом, если они сочтут их неконституционными.
Indeed, it should be observed that many of those most fundamental protections may be said to be part of the customary law of human rights. Следует, конечно же, отметить, что многие из этих наиболее важных гарантий защиты можно рассматривать как часть обычного права прав человека.
Indeed, Richard, but use not the word witch until she hath made her confession. Конечно Ричард, но не говори ведьма, пока ее вина не доказана.
Indeed, as mighty Apollo moves across his heavenly tract. Конечно, по мере того, как колесница великого Аполлона совершает свой путь
Indeed, it must do all in its power to maintain a significant United Nations presence, which alone can guarantee lasting peace in Somalia. Конечно, она должна сделать все возможное, чтобы сохранить значительное присутствие Организации Объединенных Наций, что само по себе сможет гарантировать прочный мир в Сомали.
Indeed, your beauty was as remarkable to me as it must have been for Paris the first time he beheld Helen of Troy. Конечно, ваша красота произвела на меня такое же впечатление, как, должно быть, поразила Париса Елена Троянская, когда он ее впервые увидел .
A pity. Indeed, Inspector Craig. Конечно же правильно, инспектор Крейг!
Indeed, these other mechanisms and measures are often more appropriate and effective, provided, of course, that they are adequately supported. По сути, эти другие механизмы и меры часто более адекватны и эффективны, при условии, конечно, адекватной поддержки.
Indeed, the Expert Mechanism can only indicate that elements of certain practices appear to have positive aspects based on its research and the submissions received. Конечно же, Экспертный механизм может, исходя из своих материалов и полученных представлений, лишь отметить, что элементы той или иной практики имеют, как представляется, позитивные аспекты.
~ Of course, the proof of the pudding is in he eating, m'Lady. ~ Indeed. Конечно, пока не попробуете - не узнаете, миледи.
Indeed we did enjoy the stay, as we always do! Мы, конечно, получили большое удовольствие от проживания, как и всегда!