No, indeed, Mr. |
Конечно, мистер Мелмотт. |
Yes, indeed, Hastings. |
Да, конечно, Гастингс. |
People from outer space, indeed. |
Люди из космоса, конечно. |
I do. I do, indeed. |
Хочу, конечно хочу. |
With King Henry, indeed. |
С королем Генри, конечно. |
Not poor, indeed. |
Конечно, не придется. |
Well, indeed it does, Dr. Schneider. |
Конечно изменилась, доктор Шнайдер. |
Harry is indeed on there. |
Конечно, Гарри там есть. |
It does indeed please me. |
Да, конечно позволено. |
And you are, indeed. |
Конечно, так и есть. |
A play indeed, yes. |
Конечно же пьесу, да. |
It's indeed an honor. |
Конечно, для меня это честь. |
Yes, I was indeed. |
Конечно, была против. |
I was indeed interested in girls. |
Конечно, меня интересовали девушки. |
Remember that? - I do, indeed. |
Помнишь? - Конечно помню. |
Yes, indeed, sir. |
Да, конечно, сэр. |
But, indeed, these humble considerations make me out of love with my greatness. |
Но, конечно, скромность Моих желаний несогласуетсясмоимвеличием. |
And indeed we can make a reuse of the applicator itself. |
И, конечно, можно повторно использовать сам аппликатор. |
But all of these drugs are way too strong for a fetus if, indeed, it is a similar condition which is causing the miscarriage. |
Но для плода они слишком сильны. Если, конечно, выкидыш происходит из-за временного сдвига. |
And indeed, we're going to be dropping these guys into that soup all the time. |
И конечно, мы будем добавлять участников в этот «бульон» всё время. |
We join others in strongly urging these two countries, and indeed all countries, to exercise restraint. |
Мы присоединяем свой голос к призыву других государств, обращенному к этим двум странам и, конечно, ко всем странам в мире, проявлять сдержанность. |
Instead, it was a rather pitiful affair involving tears, begging, and offers to trade anything and, indeed, anyone so that I would spare his life. |
Ќаоборот, зрелище было жалкое - слЄзы, мольбы, предложени€ продать что и, конечно, кого угодно в обмен на пощаду. |
The Lexicon is a riddle, indeed, but you will eventually unravel its mysteries, and when you do, our enemies will be swept away. |
Конечно, Лексикон загадка, но, однажды, ты ее разгадаешь, и тогда наши враги исчезнут с лица земли. |
Deep woods, indeed. |
Конечно же, глубокий лес. |
True, there is the preponderant belief that nuclear deterrence has indeed worked. |
Конечно, превалирующее распространение получила вера в то, что ядерное сдерживание действительно сыграло свою роль. |