Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Конечно

Примеры в контексте "Indeed - Конечно"

Примеры: Indeed - Конечно
The world indeed has lost a leader and a statesman, and it is indeed fitting for this Assembly, dedicated to the cause of peace, that we should mourn the loss of a man of peace. Мир действительно потерял лидера и государственного деятеля и, конечно, в этой Ассамблее, которая привержена делу мира, совершенно уместно скорбеть по поводу потери поборника мира.
Of course, all this may be far too optimistic or, indeed, totally wrong. Конечно, все это может быть слишком оптимистичным и совершенно неверным.
Although demonstrations had indeed taken place, they had been peaceful. Конечно, демонстрации имели место, но они носили мирный характер.
Sure, but without the I-435, I can't officially state that it is indeed a cat. Конечно, но без документов я не могу заверить, что это кошка.
And we did indeed find it. И мы, конечно, нашли их.
Yes, indeed, let you out of the memo. Ну да, конечно, это вылетело у тебя из головы
Well, indeed, but who could have foretold she would flower so gracefully? Конечно, кто бы мог подумать, что она так божественно расцветет.
I do, indeed, Mr. Box-Thinking. Конечно, да Мистер "Мышление"
This is after all a brand new day - if not indeed still a brand new millennium. В конце концов, у нас ведь загорается совсем новый день - если, конечно, все-таки не совсем новое тысячелетие.
Yes, indeed, and may I say, Dr. Sweets, that I think this is probably the best work I have ever read on the dynamics of opposite personality types working towards a common... cause. Да, конечно, и могу сказать, Др, Свитс, я думаю, что это возможно лучшая работа, которую мне довелось прочитать по динамике противоположных типов личности, занимающихся общим делом.
We are conscious of the efforts which have been made to secure the early appointment of such a coordinator and, indeed, I noted your comment in that regard at the outset of our meeting today. Нам известно об усилиях, которые были предприняты для обеспечения скорейшего назначения такого координатора, и я, конечно, приняла к сведению Ваше замечание по этому вопросу в начале нашего сегодняшнего заседания.
No other cases had been recorded, but anyone could go to court and file a complaint of bodily harm against a police officer or indeed any other person. Больше никаких дел не зарегистрировано, но любой человек может обратиться в суд и подать жалобу на полицейского и, конечно, на любого другого гражданина, относительно причинения вреда здоровью.
The Special Representative may be permitted to add, "yes indeed!". Специальный представитель может лишь добавить к этому: "Да, конечно!"
It would indeed be difficult to quantify the many formal and informal interventions by UNHCR with authorities at all levels that occur on a daily basis to improve the admission, reception and treatment of refugees. Было бы, конечно, трудно привести точные данные о числе формальных и неформальных контактов УВКБ с органами власти на всех уровнях, которые происходят каждый день и имеют своей целью улучшение ситуации в области допуска, приема беженцев и обращения с ними.
The Secretary-General further expressed his - and, indeed, our - concern that, if such a doctrine were applied arbitrarily, it could set precedents that could result in the proliferation of the unilateral and lawless use of force, with or without justification. Далее Генеральный секретарь выразил свою и, конечно же, нашу озабоченность, что, если такую доктрину применять произвольно, это может создать прецеденты, которые могут привести к распространению одностороннего и незаконного использования силы оправданным или неоправданным образом.
Sure, it was a dualism completely virtual and not total: who knows me as Tripluca I've never hidden anything, indeed, the history is there to be read from the start, since its genesis. Конечно, это было совершенно виртуальный двойственности и не полная: кто знает меня как Tripluca Я никогда не скрывала ничего, по сути, история есть следует читать с самого начала, с момента своего генезиса.
I had... have... had feelings for you, indeed, yes. У меня были... есть... были чувства к тебе, конечно же, да.
Of course, such upheavals force us to adapt gradually the functions, the mission and the working methods of our Organization, as, indeed, we have begun to do. Конечно, такие потрясения заставляют нас постепенно изменять функции, задачи и методы работы нашей Организации, что мы, собственно, и начали делать.
Obviously, no path of success is ever smooth - hence, the very sad events, indeed tragedies, that have been experienced in the Middle East. Конечно, путь к успеху никогда не бывает гладким - а отсюда и те самые весьма печальные и даже трагические события, которые происходили на Ближнем Востоке.
In fact, we confirmed this point with the Secretariat and were certainly given confirmation that this was indeed the wording of this document. Мы действительно сверили точность этого пункта с Секретариатом и, конечно, получили подтверждение, что это действительная формулировка, содержащаяся в этом документе.
Naming was indeed of concern to bureaucracy, but a name was very much a part of a person's identity, dignity and self-respect. Конечно, именование - это своего рода бюрократический ритуал, однако само имя имеет очень важное значение для обеспечения самобытности, достоинства и самоуважения личности.
UNHCR stresses at the same time that strengthening and perhaps more importantly, effective implementation of existing provisions of international and indeed domestic law prohibiting such activities may play an important role in combating these practices. В то же время УВКБ подчеркивает, что важную роль в борьбе против подобной практики может сыграть укрепление и - что, вероятно, еще важнее - эффективное осуществление существующих положений международного права и, конечно же, внутреннего законодательства государств, запрещающих эту практику.
My delegation fears that if the process is not properly concluded, that situation could lead to yet another cycle of tensions and, indeed, violence, in Burundi. Наша делегация опасается, что, если процесс не будет доведен до надлежащего завершения, ситуация в Бурунди может вылиться в очередной виток напряженности и, конечно же, насилия.
I like - There was indeed reason to be nervous, and there were moments in which I did feel nervous, knowing the history of what has happened to people who've taken controversial stands or discovered disquieting findings in the behavioral sciences. Я... На самом деле, был, конечно, повод переживать, и были моменты, когда я нервничал, зная историю того, что случалось с людьми, которые принимали спорную позицию или делали тревожные открытия в науках о поведении.
We are, yes indeed, yes, I am. Да, да, конечно мы работаем.