Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasing - Все чаще"

Примеры: Increasing - Все чаще
We all know how difficult it is to keep the international community's attention on a particular country as crises are, unfortunately, increasing throughout the world. Мы все знаем, как сложно добиться того, чтобы ситуация в конкретной стране не выходила из поля зрения международного сообщества тогда, когда кризисные ситуации, к сожалению, все чаще возникают во всем мире.
Despite the increasing trend towards women's assumption of leadership in development, they continued to strive to be part of the decision-making process that governed their lives. Несмотря на то, что женщины все чаще берут на себя руководство процессом развития, они продолжают бороться за право участвовать в принятии решений, непосредственно влияющих на условия их жизни.
Given the realities of the new financial structure, developing countries are increasingly operating with limited loans and an increasing role for foreign direct investments. С учетом реальностей новой финансовой системы развивающиеся страны все чаще используют заемные средства в ограниченном объеме и в большей степени полагаются на прямые иностранные инвестиции.
Many run their own businesses or take an increasing part in professions including the law, medicine and training. Многие из них возглавляют свои собственные предприятия либо же все чаще становятся специалистами в различных областях, включая право, медицинское обслуживание и профессиональную подготовку.
As a matter of fact, the number of incidents is increasing and they are becoming more violent. Более того, количество инцидентов увеличивается, и они все чаще сопровождаются актами насилия.
BERLIN - "What's the matter with Germany?," people on both sides of the Atlantic are asking with increasing frequency. БЕРЛИН. «Что случилось с Германией?» - все чаще спрашивают люди по обе стороны Атлантики.
What is even more disturbing is the increasing targeting of civilians, who now make up most of the victims. Еще большую тревогу вызывает тот факт, что гражданское население все чаще рассматривается в качестве стратегической мишени и в последнее время гражданские лица составляют большинство жертв.
Moreover, increasing demands were being placed on the Office by separately administered funds and programmes, particularly in the field of investigations. Кроме того, г-н Пашке отмечает, что в Управление все чаще поступают просьбы от отдельно управляемых фондов и программ, в частности в отношении проведения расследований.
Meanwhile the Bretton Woods institutions and United Nations bodies are placing increasing amounts of data on the Internet and the World Wide Web. В то же время бреттон-вудские учреждения и органы Организации Объединенных Наций все чаще используют размещение данных в системе Интернет и в сети "Уорлд уайд уэб".
Therapeutic programmes and personality development programmes have also been launched in increasing numbers in recent years. В последние годы также все чаще организуются оздоровительные программы и программы по развитию личности.
This also relates to the phenomenon of El Niño, which has been afflicting Peru and the countries of the Pacific with increasing frequency and intensity. Это связано также и с явлением Эль-Ниньо, которое все чаще и интенсивней отрицательно сказывается на Перу и тихоокеанских странах.
Pirates are also becoming more heavily armed; with increasing frequency they are reported to be equipped with automatic weapons and rocket-propelled grenades. Пираты стали применять более мощное оружие, и, как сообщается, они все чаще оснащены автоматами и реактивными гранатами.
Secretariat and GM assistance to the NAP development and alignment process is increasing, and affected country Parties are seeking this assistance more and more. Секретариат и ГМ наращивают свою помощь процессу разработки и согласования НПД, а затрагиваемые страны-Стороны все чаще обращаются за ней.
ERAs have been increasing in use since the adoption by UNCITRAL of the 1994 Model Law. С тех пор, как был принят Типовой закон ЮНСИТРАЛ 1994 года, ЭРА проводятся все чаще.
The Committee was deeply concerned by reports that children between 8 and 10 years of age were being detained with increasing frequency. Комитет был глубоко обеспокоен сообщениями о том, что все чаще и чаще берут под стражу детей в возрасте от 8 до 10 лет.
There are increasing reports that States are developing ICTs as a means of waging war and undertaking intelligence operations be used for political purposes. Все чаще поступают сведения о том, что государства разрабатывают ИКТ как средство ведения войны и разведки, использования в политических целях.
In addition, State Attorney Guidelines refer to compensation and there are increasing awards by courts. Кроме того, о компенсации упоминается в разработанных государственным прокурором руководящих принципах, а суды все чаще присуждают выплату компенсации.
These tendencies have been compounded by a series of unexpected financial crises which have affected the global economy with increasing frequency and intensity in the 1990s. Данные тенденции усугублялись серией неожиданных финансовых кризисов, которые все чаще и со все большей интенсивностью обрушивались на глобальную экономику в 90-е годы.
Moreover, the brutal paradox of climate change is that heavy precipitation is occurring more often as well, increasing the risk of flooding. Более того, жестокий парадокс климатических изменений заключается в том, что обильные осадки, которые происходят все чаще, увеличивают риск наводнений.
With the increasing focus on good governance, there are greater demands on Governments around the world for accountability and transparency in their work. С учетом уделения все большего внимания благому правлению от правительств во всем мире все чаще требуют подотчетности и транспарентности в их работе.
The advances that we have achieved have therefore been inadequate to reverse a phenomenon of which we are seeing increasing evidence. Поэтому достигнутый в этой области прогресс недостаточен для того, чтобы обратить вспять явление, которое нам все чаще и чаще приходится наблюдать.
Member States need to pay attention to the demographic pressures and issues of migration that are becoming an increasing source of tension in West, Central and East Africa. Государствам-членам следует уделять внимание демографическому давлению и миграции, которые все чаще становятся причиной напряженности в Западной, Центральной и Восточной Африке.
Although sometimes viewed as an opportunity for increasing worker flexibility, part-time employment also tends to be poorly paid and to lack social benefits. Хотя режим неполного рабочего дня иногда рассматривают как инструмент повышения гибкости работников, такая работа также все чаще является низкооплачиваемой и не предполагает социальных пособий.
Moreover, increased EU co-funding of transport projects in its member States and the increasing preference of governments for Public-Private Partnerships offer some solutions. Более того, возросший объём софинансирования Европейским Союзом транспортных проектов в странах - членах ЕС и то обстоятельство, что правительства все чаще отдают предпочтение государственно-частному партнерству, позволяют найти ряд решений в данной области.
With the increasing participation of international organizations in international activities, it was becoming more common for them to conclude treaties with States. По мере расширения участия международных организаций в международной деятельности они все чаще вступают в договоры с государствами.