It was also concerned that the number of children placed in institutions was increasing. |
Он также обеспокоен тем, что дети все чаще помещаются в специализированные учреждения. |
The international community is now faced with increasing common challenges in the areas of peace and security. |
В настоящее время международное сообщество все чаще сталкивается с общими проблемами в области мира и безопасности. |
Accordingly, the problems cropped up repeatedly and with increasing frequency. |
В этой связи раз за разом и все чаще возникали проблемы. |
Since the 1997 economic crisis, women's organizations have taken increasing interest in women's poverty issues. |
После разразившегося в 1997 году экономического кризиса женские организации все чаще стали интересоваться проблемой сокращения нищеты среди женщин. |
In conclusion, she said that other treaty bodies were making increasing use of pre-sessional meetings, with encouraging results. |
Наконец, г-жа Изе-Чаррин указывает, что другие договорные органы все чаще проводят предсессионные совещания с обнадеживающими результатами. |
Meanwhile, there are increasing allegations of some elements in Khartoum supplying arms to militia, although this remains to be confirmed. |
Тем временем все чаще звучат утверждения о том, что некоторые элементы в Хартуме снабжают ополченцев оружием, хотя это еще не подтверждено. |
Traffickers have reportedly made increasing use of sea vessels and clandestine flights to smuggle drug consignments. |
Наркоторговцы, как сообщается, стали все чаще использовать морские суда и подпольные авиарейсы для контрабандного провоза партий наркотиков. |
The technical and institutional links between adaptation to climate change and disaster risk reduction are under increasing discussion. |
Все чаще предметом обсуждений становятся технические и институциональные связи между адаптацией к климатическим изменениям и уменьшением опасности бедствий. |
The number of important international sporting events being held in Russia is increasing. |
В последнее время Россия все чаще становилась местом проведения крупных международных соревнований. |
For example, in maritime transport, there is increasing reliance on confidential price negotiations and contracts between shippers and individual lines. |
Например, в морском транспорте все чаще полагаются на проведение конфиденциальных переговоров об установлении цен и на заключение контрактов между грузоотправителями и отдельными линиями. |
Such incidents are increasing and pose a significant threat. |
Такие инциденты происходят все чаще и создают значительную угрозу. |
The Court has noticed the increasing tendency of parties to request the indication of provisional measures. |
Суд отмечает, что стороны все чаще обращаются с просьбами об указании временных мер. |
Proposals to renew SDR allocations have been increasing in recent years. |
В последние годы все чаще говорится о необходимости дополнительного распределения СПЗ. |
In early October, accounts of armed robberies and personal threats were reported with increasing frequency, along with crimes against property. |
В начале октября все чаще стали поступать сообщения о случаях вооруженного грабежа и запугивания лиц, а также о совершении преступлений против собственности. |
The relocated families were encountering increasing difficulties in meeting the costs of the new accommodations, which had been constructed by the Government. |
Переселенные семьи все чаще сталкиваются с трудностями, связанными с покрытием расходов на новое жилье, построенное правительством. |
However, there had been increasing cases of deviation from its basic objectives and principles. |
В то же время все чаще наблюдается отход от ее основных целей и принципов. |
Enforced disappearances are, unfortunately, increasing in various parts of the world, particularly as a consequence of large-scale internal conflicts. |
К сожалению, насильственные исчезновения происходят все чаще в различных районах мира, в частности как следствие крупных внутренних конфликтов. |
The committees have been improving their methods of work, providing more focused recommendations and carrying out field missions with increasing frequency. |
Комитеты совершенствуют свои методы работы, выступая с более целенаправленными рекомендациями и все чаще осуществляя поездки на места. |
My delegation notes that there has been increasing recourse to the Court by Member States over the years. |
Моя делегация отмечает, что в последние годы государства-члены все чаще прибегают к услугам Суда. |
The laundering of money from drug-related activities was increasing in order to purchase arms and finance other nefarious activities connected with terrorism. |
Все чаще "отмывание" денег наркобизнеса используется для приобретения оружия и финансирования других преступных действий, связанных с терроризмом. |
There have been increasing calls to strengthen enforcement in respect of vessels which have violated internationally applicable discharge criteria. |
Все чаще раздаются призывы к более строгим принудительным мерам в отношении судов, которые нарушают международно применимые критерии сброса отходов. |
During recent years the Security Council has been intervening to an increasing extent in the field of violations of human rights. |
В последние годы Совет Безопасности все чаще принимает меры в ответ на нарушения прав человека. |
Legal assistance is planned in those West African countries affected by increasing money-laundering also linked to drug trafficking by Nigerian criminal groups. |
Планируется оказать правовую помощь тем странам Западной Африки, в которых все чаще имеют место случаи отмывания денег, также связанные с незаконным оборотом наркотиков, которым занимаются преступные группы в Нигерии. |
The border areas remain tense and there are increasing incursions and shelling by Yugoslav forces into Albanian territory. |
Приграничные районы сохраняют уязвимость, и югославские вооруженные силы все чаще вторгаются на албанскую территорию или совершают ее обстрелы. |
An increasing preoccupation of United Nations organizations relates to child labour. |
Организации системы Организации Объединенных Наций все чаще занимаются вопросами детского труда. |