Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasing - Все чаще"

Примеры: Increasing - Все чаще
It was also concerned that the number of children placed in institutions was increasing. Он также обеспокоен тем, что дети все чаще помещаются в специализированные учреждения.
The international community is now faced with increasing common challenges in the areas of peace and security. В настоящее время международное сообщество все чаще сталкивается с общими проблемами в области мира и безопасности.
Accordingly, the problems cropped up repeatedly and with increasing frequency. В этой связи раз за разом и все чаще возникали проблемы.
Since the 1997 economic crisis, women's organizations have taken increasing interest in women's poverty issues. После разразившегося в 1997 году экономического кризиса женские организации все чаще стали интересоваться проблемой сокращения нищеты среди женщин.
In conclusion, she said that other treaty bodies were making increasing use of pre-sessional meetings, with encouraging results. Наконец, г-жа Изе-Чаррин указывает, что другие договорные органы все чаще проводят предсессионные совещания с обнадеживающими результатами.
Meanwhile, there are increasing allegations of some elements in Khartoum supplying arms to militia, although this remains to be confirmed. Тем временем все чаще звучат утверждения о том, что некоторые элементы в Хартуме снабжают ополченцев оружием, хотя это еще не подтверждено.
Traffickers have reportedly made increasing use of sea vessels and clandestine flights to smuggle drug consignments. Наркоторговцы, как сообщается, стали все чаще использовать морские суда и подпольные авиарейсы для контрабандного провоза партий наркотиков.
The technical and institutional links between adaptation to climate change and disaster risk reduction are under increasing discussion. Все чаще предметом обсуждений становятся технические и институциональные связи между адаптацией к климатическим изменениям и уменьшением опасности бедствий.
The number of important international sporting events being held in Russia is increasing. В последнее время Россия все чаще становилась местом проведения крупных международных соревнований.
For example, in maritime transport, there is increasing reliance on confidential price negotiations and contracts between shippers and individual lines. Например, в морском транспорте все чаще полагаются на проведение конфиденциальных переговоров об установлении цен и на заключение контрактов между грузоотправителями и отдельными линиями.
Such incidents are increasing and pose a significant threat. Такие инциденты происходят все чаще и создают значительную угрозу.
The Court has noticed the increasing tendency of parties to request the indication of provisional measures. Суд отмечает, что стороны все чаще обращаются с просьбами об указании временных мер.
Proposals to renew SDR allocations have been increasing in recent years. В последние годы все чаще говорится о необходимости дополнительного распределения СПЗ.
In early October, accounts of armed robberies and personal threats were reported with increasing frequency, along with crimes against property. В начале октября все чаще стали поступать сообщения о случаях вооруженного грабежа и запугивания лиц, а также о совершении преступлений против собственности.
The relocated families were encountering increasing difficulties in meeting the costs of the new accommodations, which had been constructed by the Government. Переселенные семьи все чаще сталкиваются с трудностями, связанными с покрытием расходов на новое жилье, построенное правительством.
However, there had been increasing cases of deviation from its basic objectives and principles. В то же время все чаще наблюдается отход от ее основных целей и принципов.
Enforced disappearances are, unfortunately, increasing in various parts of the world, particularly as a consequence of large-scale internal conflicts. К сожалению, насильственные исчезновения происходят все чаще в различных районах мира, в частности как следствие крупных внутренних конфликтов.
The committees have been improving their methods of work, providing more focused recommendations and carrying out field missions with increasing frequency. Комитеты совершенствуют свои методы работы, выступая с более целенаправленными рекомендациями и все чаще осуществляя поездки на места.
My delegation notes that there has been increasing recourse to the Court by Member States over the years. Моя делегация отмечает, что в последние годы государства-члены все чаще прибегают к услугам Суда.
The laundering of money from drug-related activities was increasing in order to purchase arms and finance other nefarious activities connected with terrorism. Все чаще "отмывание" денег наркобизнеса используется для приобретения оружия и финансирования других преступных действий, связанных с терроризмом.
There have been increasing calls to strengthen enforcement in respect of vessels which have violated internationally applicable discharge criteria. Все чаще раздаются призывы к более строгим принудительным мерам в отношении судов, которые нарушают международно применимые критерии сброса отходов.
During recent years the Security Council has been intervening to an increasing extent in the field of violations of human rights. В последние годы Совет Безопасности все чаще принимает меры в ответ на нарушения прав человека.
Legal assistance is planned in those West African countries affected by increasing money-laundering also linked to drug trafficking by Nigerian criminal groups. Планируется оказать правовую помощь тем странам Западной Африки, в которых все чаще имеют место случаи отмывания денег, также связанные с незаконным оборотом наркотиков, которым занимаются преступные группы в Нигерии.
The border areas remain tense and there are increasing incursions and shelling by Yugoslav forces into Albanian territory. Приграничные районы сохраняют уязвимость, и югославские вооруженные силы все чаще вторгаются на албанскую территорию или совершают ее обстрелы.
An increasing preoccupation of United Nations organizations relates to child labour. Организации системы Организации Объединенных Наций все чаще занимаются вопросами детского труда.