Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasing - Все чаще"

Примеры: Increasing - Все чаще
The fact that Brazil recognizes and faces, through innovative practices and policies, its own human rights challenges has led to increasing requests for it to provide international cooperation on this theme. Поскольку Бразилия признает наличие у нее собственных проблем в области прав человека и стремится решать их, осуществляя новаторские практические меры и стратегии, к ней все чаще обращаются с просьбами об оказании помощи в рамках международного сотрудничества в связи с данной темой.
However, much more must be done to promote equitable justice and end the cycle of impunity and the increasing perception of victors' justice. Вместе с тем многое еще предстоит сделать, чтобы создать справедливую систему правосудия, положить конец безнаказанности и опрокинуть представление о том, что судебные решения сейчас все чаще принимаются «по праву победителя».
Since the last quadrennial report, RI has been invited with increasing frequency to participate at the highest levels in the conferences and meetings of ECOSOC and other UN agencies. После представления последнего четырехлетнего доклада Международная ассоциация клубов «Ротари» все чаще получает приглашения принять участие в конференциях на самом высоком уровне и заседаниях Экономического и Социального Совета и других органов Организации Объединенных Наций.
With increasing frequency, haulage capacities are proving to be insufficient, which leads to delays in the convoys' arrival and subsequent loss of clients. В частности, как представляется, все чаще возникает нехватка тягового подвижного состава, что ведет к несвоевременному прибытию поездов в пункты назначения и, следовательно, к потере клиентов.
The increasing incidence and impact of such factors will undoubtedly lead to increased migration. То, что такие катастрофы случаются все чаще, а их последствия становятся все более серьезными, несомненно приведет к усилению миграции.
International pressures on Governments to respect human rights as enunciated in the Universal Declaration of Human Rights2 are increasing. На международном уровне все чаще оказывается давление на органы государственного управления, с тем чтобы они уважали права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека2.
Qatari parents are paying the fees, in increasing amounts, to send their children to international schools. Родителикатарцы все чаще отдают детей в платные международные школы.
It is now recognized that the unmarried couple represents, in ever increasing majority, an alternative means of forming a couple and a family. Многие признают, что внебрачная пара во все больших масштабах и все чаще становится альтернативой заключившей брак парё и семьё вообще.
For example, in situations where grandparents are undertaking increasing responsibility for rearing their grandchildren as a result of increasing single parenthood or loss of natural parents from accident or conflict, they become more fundamentally involved, as stakeholders, in decisions affecting child-rearing. Например, в ситуациях, когда, из-за роста числа родителей-одиночек или гибели родителей в результате несчастных случаев либо во время вооруженных конфликтов основная забота о воспитании детей все чаще ложится на плечи бабушек и дедушек, возрастает заинтересованность последних в участии в принятии решений, затрагивающих положение детей.
According to Proxinvest, questions raised on both social and environmental issues are increasing at French Annual General Meetings. По данным компании "Проксинвест", на годовых общих собраниях французских компаний все чаще поднимаются вопросы, связанные с социальными и экологическими проблемами.
SUNGO indicated that there was an increasing incidence of child vendors in Apia. САНПО указала, что в Апии все чаще появляются уличные торговцы-дети.
They have arisen with increasing frequency over projects to dam or divert water by countries in a powerful position upstream of their neighbours. Все чаще и чаще они возникают в связи с проектами строительства плотин или отвода водных ресурсов странами, которые занимают по отношению к своим соседям господствующие положение вверх по течению рек.
There is a trend towards allowing financial institutions operating more freely across sectors, and towards international standard-setting, increasing harmonization and mutual recognition. Деятельность финансовых учреждений начинает все чаще носить межотраслевой характер, а международная стандартизация, гармонизация и взаимное признание становятся тенденциями.
The Assessment also indicates that the management of forests for social and cultural functions is increasing, but that the area in question is difficult to quantify. Результаты оценки также показывают, что все чаще лесоуправление выполняет социальную и культурную функции, однако это утверждение не поддается количественной оценке.
With increasing frequency, I regret to say. К сожалению, все чаще и чаще, леди Флоренс.
More generally, I should like to note the increasing tendency of late for the Organization to be given mandates without the necessary financial resources also being provided. В целом я хотел бы отметить все чаще проявляющуюся в последнее время тенденцию к тому, что мандаты поручаются Организации без одновременного предоставления необходимых финансовых ресурсов.
Although it is of course true that they do not all commit internationally wrongful acts every day or even every year, at present there is increasing practice in which it is claimed that such acts have been committed by international organizations. Хотя, разумеется, не все они ежедневно или даже ежегодно совершают международно-противоправные деяния, в наше время все чаще поступают утверждения о совершении таких деяний международными организациями.
In this area, there is thus a strong commitment of volunteers - even if the operation is entrusted to an increasing extent, to domestic helpers - but the situation is such that the quality is not guaranteed, besides the high costs to be borne. В этой сфере работает много добровольцев, хотя выполнение этих услуг все чаще поручается помощникам по домашнему хозяйству; однако в этом случае могут быть проблемы с качеством обслуживания, и оно обходится дорого.
The last three years have witnessed the end of the remaining ASYCUDA version 2 implementations and an increasing amount of migrations from ASYCUDA++ to ASYCUDAWorld. За последние три года завершилось использование оставшейся второй версии АСОТД, и пользователи стали все чаще переходить от "АСОТД++" к "АСОТД-Уорлд".
Like other groups struggling to make ends meet, indigenous communities undergo increased hardship as individuals and families migrate to cities in increasing numbers, looking for work, often ending up in already vulnerable neighbourhoods. Как и другие группы, вынужденные бороться за выживание, общины коренных народов сталкиваются с серьезными проблемами, когда отдельные лица и целые семьи все чаще переезжают в города в поисках работы и оказываются вынуждены жить в и без того уязвимых районах.
More broadly, there is increasing recognition that the patent system, as currently designed, not only imposes untold social costs, but also fails to maximize innovation - as Myriad's gene patents demonstrate. В более широком смысле, все чаще высказываются мнения о том, что патентная система, в ее современной разработке, не только накладывает бесчисленные социальные расходы, но также не может максимизировать инновации - как это демонстрирует генный патент Myriad.
In keeping with the motto of putting citizens first, there is an increasing requirement being placed on governments to obtain the individual's consent for the collection, use and disclosure of personal data. В контексте практической реализации лозунга «на первом месте - человек» органам государственного управления все чаще приходится обращаться к отдельным лицам с просьбой дать согласие на сбор, использование и обнародование данных и информации личного характера.
In response to the slow progress in recapitalization of banks, there has been increasing support for greater intervention by the Government through the creation of a national asset management company that would purchase bad loans from the banks. В условиях медленных темпов пересмотра структуры капитала банков все чаще раздаются голоса в поддержку более активного вмешательства со стороны правительства путем создания национальной компании по управлению активами, которая приобретала бы у банков просроченные займы.
Owing to increasing recognition that centralized social policy and programmes are not always optimal, Governments have decentralized and "de-bureaucratized" many public sector programmes and have begun to look for partners in these fields. Все чаще признается тот факт, что централизованная социальная политика и программы не всегда носят оптимальный характер, и поэтому правительства проводят децентрализацию и «дебюрократизацию» многих программ государственного сектора и все активнее занимаются поиском партнеров в этих областях.
Seasons are arriving at different times as normal variations are increasing; glaciers are receding; sea levels are rising. Очевидно, что экстремальные погодные явления происходят все чаще и чаще и сопровождаются все более катастрофическими последствиями.