Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasing - Все чаще"

Примеры: Increasing - Все чаще
Alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, in particular at the increasing use of far right political platforms to promote or incite racist ideologies, будучи встревожена ростом основанных на расизме и ксенофобии идей в политических кругах, в сфере общественного мнения и в обществе в целом, в частности тем, что для поощрения и пропаганды расистских идеологий все чаще используются ультраправые политические платформы,
In response to increasing calls for training materials on the Convention and its Optional Protocol, the High Commissioner has supported, through the provision of a foreword, a training module on the Convention and its Optional Protocol, entitled: "Human rights - yes! В ответ на все чаще поступавшие просьбы о выпуске учебных материалов по Конвенции и Факультативному протоколу к ней Верховный комиссар в знак поддержки сопроводила вступительным словом учебную программу по вопросам Конвенции и Факультативного протокола под названием "Да правам человека!
Increasing reports were received of civilians, including children, dying in areas under siege. Все чаще приходили сообщения о гибели в осажденных районах мирных жителей, включая детей.
Increasing numbers of immigrant women were seeking refuge at such shelters, and many of them were accompanied by their children. Женщины-мигранты все чаще стали обращаться за помощью в такие приюты, причем многие из них приходят туда со своими детьми.
Increasing numbers of women were performing high-level official functions, particularly in Nicaragua, Costa Rica and Honduras. Женщины все чаще выполняют официальные функции на очень высоком уровне, в частности в Никарагуа, Коста-Рике и Гондурасе.
Increasing public discussion is taking place in the Icelandic media on prejudice towards immigrants. В исландских средствах массовой информации все чаще обсуждается вопрос о предубеждениях в адрес иммигрантов.
Increasing attention will be focused on the identification of novel biodiversity endpoints and related indicators that can be used on broad spatial scales for the identification of (adverse) effects of emission reduction strategies under climate change. Усилия все чаще будут сосредоточиваться на определении новейших критических параметров биоразнообразия и соответствующих показателей, которые могут быть использованы в широких пространственных масштабах для выявления (негативных) последствий осуществления стратегии сокращения выбросов в условиях изменения климата.
Increasing numbers of health service users agreed to be tested, even though the uptake rates of both programmes have not reached our own targets. Лица, обращающиеся за медицинской помощью, все чаще соглашаются пройти тестирование, хотя показатели охвата населения обеими программами не достигли установленных нами целевых значений.
Indeed, the foreclosure rate is increasing. Действительно, кредиторы все чаще вступают во владение имуществом должника.
This procedure is rapidly increasing in popularity, among both men and women. Пациенты, будь то мужчины или женщины, все чаще прибегают к этой операции.
Nonetheless, efforts made within the framework of European regional organizations, including the European Union and the Council of Europe, are beginning to bear fruit and the States members of these organizations are coordinating their reactions to reservations with increasing frequency. Тем не менее усилия, прилагаемые в рамках региональных европейских организаций, и прежде всего Европейского союза и Совета Европы, начинают приносить плоды, и можно констатировать, что государства-члены этих организаций все чаще координируют свои реакции на оговорки.
The risk of death or disability and economic loss due to natural disasters is increasing globally and is concentrated in poorer countries due to their lack of capacity to deal with the resulting effects, for example on agricultural output, labour productivity, health and internal displacement. С риском потери жизни или трудоспособности и с риском экономических потерь вследствие стихийных бедствий все чаще сталкиваются во всем мире и особенно в более бедных странах из-за неспособности совладать с последствиями бедствий, например для сельскохозяйственного производства, производительности труда, здравоохранения, и перемещения лиц внутри страны.
In addition to those problems, there is an increasing questioning of the principles and values defended by the United Nations - principles and values that were once believed to have taken root in the community of States. Помимо этих проблем, все чаще ставятся под вопрос принципы и ценности, которые отстаивает Организация Объединенных Наций, - принципы и ценности, которые, как когда-то считали, берут свое начало в сообществе государств.
In paragraph 2, is to reinforce the rules relating to the presentation of the international driving permit, in view of the increasing evidence that international permits are more and more frequently fraudulently issued, particularly by means of the Internet. пункт 2: в ужесточении правил, касающихся предъявления международного водительского удостоверения, с учетом все чаще поступающей информации, из которой следует, что эти удостоверения все чаще выдаются обманным путем, в частности по Интернету.
Increasing sources of tension are augmented during the migration season by traditional conflicts of interest. Во время сезона миграции все чаще появляются и обостряются очаги напряженности в результате традиционной коллизии интересов.
The region is experiencing an increasing incidence of money-laundering. В этом регионе все чаще отмечаются случаи отмы-вания денег.
Such contributions by private companies to the Committee through their civil society-related activities are on an increasing trend. Частные компании все чаще вносят подобный вклад в деятельность Комитета в рамках своей работы по поддержке гражданского общества.
For example, in Kenya increasing poverty, largely associated with rural landlessness, is also leading to increasing disinheritance of widows. В Кении, например, прогрессирующая нищета, во многом обусловленная тем, что люди в сельских районах не владеют землей, все чаще приводит к тому, что вдовы остаются без наследства.
Many Governments are placing increasing emphasis and responsibility on the family and community in caring for its members. Многие правительства уделяют все больше внимания привлечению семей и общин к уходу за своими членами и все чаще рассматривают его как их обязанность.
Salt-water intrusion in the freshwater aquifers of Pacific small island developing States is an increasing phenomenon. Все чаще встречаются случаи попадания соленой морской воды в пресные водоемы тихоокеанских малых островных развивающихся государств.
There is increasing integration of hand-washing into WASH programming. Все чаще вопрос об обеспечении средствами для мытья рук включается в программы в области ВСГ.
The language of ultimatums to which the sides are resorting with increasing frequency in their dealings with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) is inadmissible. Язык ультиматумов, к которому все чаще прибегают стороны в отношениях с СООНО, недопустим.
To this is added the scourge of HIV/AIDS, which is affecting women at an increasing rate along with newborns. Ко всему вышесказанному прибавляется еще и ВИЧ/СПИД, все чаще поражающий женщин и новорожденных.
NGO-CEDAW stated that domestic violence cases are increasing, as well as severity of the cases, such as lighting a spouse on fire or acid attacks. НПО-КЛДЖ заявила, что случаи насилия в семье происходят все чаще, также как и их жестокость, примером чему может служить поджигание супруга или обливание кислотой.
Since Enron, there have been increasing calls to make fundamental changes in FASB standard setting and SEC oversight. После краха "Энрона" все чаще стали раздаваться призывы к коренной реорганизации нормотворческой деятельности ССФУ и надзора со стороны КЦБ.