Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все чаще

Примеры в контексте "Increasing - Все чаще"

Примеры: Increasing - Все чаще
UNCDF was increasing its use of national experts. ФКРООН все чаще использует услуги национальных экспертов.
Environmental accidents and emergencies are also occurring with increasing frequency, placing natural and human habitats under acute stress and increasing risks of mass exoduses. Все чаще происходят экологические катастрофы и возникают чрезвычайные ситуации, которые оказывают сильное давление на природную среду обитания человека и повышают опасность массовых исходов.
There is an increasing awareness of human rights issues among the print and electronic media and an increasing commitment to cover these issues. В печатных и электронных СМИ все чаще поднимаются и шире освещаются вопросы прав человека.
The involvement of criminal groups in crimes that cut across national borders has been increasing rapidly. Преступные группы все чаще занимаются преступной деятельностью, которая выходит за пределы национальной территории.
In addition, there is an increasing bilateralization of aid. Кроме того, все чаще помощь выделяется на двусторонней основе.
Involvement of the business sector in supporting United Nations funds and programmes, for instance, is increasing. Например, предпринимательский сектор все чаще привлекается к процессу поддержания фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Since 1992 staff members of the United Nations have come under increasing attack. Начиная с 1992 года сотрудники Организации Объединенных Наций все чаще подвергаются нападениям.
His delegation therefore noted with regret that such operations were faced with increasing financial difficulties. В этой связи делегация его страны с сожалением отмечает, что такие операции все чаще сталкиваются с финансовыми трудностями.
And we are seeing among our children increasing signs of disrespect for parents and elders. И мы наблюдаем, как у наших детей все чаще проявляются признаки неуважения к родителям и старшим.
Over the last few years, there has been an increasing demand for autonomy status for Rodrigues. В последние несколько лет все чаще стали высказываться требования относительно предоставления Родригесу статуса автономии.
Conflicts between defence teams and their clients have become an increasing feature at the Tribunal. В Трибунале все чаще стали наблюдаться конфликты между группами защиты и их клиентами.
There is an increasing consensus among legal practitioners that truth and justice are not mutually exclusive alternatives. Профессиональные юристы все чаще соглашаются с тем, что установление истины и отправление правосудия не являются взаимоисключающими.
The provisions of Article 41 have been utilized with increasing frequency to impose sanctions and punish recalcitrant regimes and warring parties. Все чаще используются положения статьи 41 для введения санкций и наказания непокорных режимов и воюющих сторон.
Journalists are killed with increasing frequency as a result of the prevailing impunity together with the structure of the media industry. В силу повсеместной безнаказанности в сочетании со структурой средств массовой информации все чаще гибнут журналисты.
Indirect taxes but increasing direct taxes, mainly international Косвенные и - все чаще - прямые налоги, в основном международные
The armed elements became more assertive and showed an increasing tendency to operate in the vicinity of villages and UNIFIL positions. Вооруженные элементы стали вести себя более уверенно и все чаще начинают действовать вблизи селений и позиций ВСООНЛ.
There was increasing demand for multifunctional peacekeeping operations in various regions of the world. К Организации Объединенных Наций все чаще обращаются с просьбами о развертывании многоцелевых миссий по поддержанию мира в различных уголках планеты.
Encouragingly, there is increasing recognition that effective action must be taken. Обнадеживает тот факт, что все чаще признается необходимость принятия эффективных мер.
Furthermore, assistance has been sought with regard to treaty law related matters with increasing frequency. Кроме того, все чаще поступают просьбы об оказании помощи в вопросах договорного права.
There has been increasing transfer of responsibility to the regions and especially to local administrations. Полномочия в этой области все чаще передаются регионам и в первую очередь местным органам власти.
For reasons of efficiency, the United Nations was placing increasing reliance on regional organizations to undertake peacekeeping operations. В целях достижения эффективности в своей работе Организация Объединенных Наций для проведения операций по поддержанию мира все чаще задействует региональные органы.
The increasing reliance of companies on computer systems to create and transfer information has also made them targets for industrial espionage. Расширение использования компаниями ком-пьютерных систем для создания и передачи инфор-мации приводит также к тому, что они все чаще становятся объектом промышленного шпионажа.
There is also a growing tendency to label religious minorities as sects and an increasing repressive policy against these minorities. Кроме того, все чаще на религиозные меньшинства навешивают ярлык сект и принимают против них репрессивные меры.
Water resources management is increasingly entrusted to appropriate authorities and stakeholders, with increasing partnership with the public and the private sectors. Вопросами рационального водопользования все чаще занимаются надлежащие водохозяйственные органы и заинтересованные стороны при укреплении и расширении сотрудничества между государственным и частным секторами[146].
The Commission also notes that they are now being used with increasing frequency and by a larger number of countries. Комиссия отмечает также, что они в настоящее время используются все чаще и все большим числом стран.