Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Возрастать

Примеры в контексте "Increase - Возрастать"

Примеры: Increase - Возрастать
However, work by Richard C. Tolman in 1934 showed that these early attempts failed because of the cyclic problem: according to the Second Law of Thermodynamics, entropy can only increase. Однако работа Ричарда Толмана (Richard C. Tolman), вышедшая в 1934, показала несостоятельность модели по причине проблемы энтропии: согласно Второму закону термодинамики, энтропия может только возрастать.
Once the capital investments to expand the network are completed, the income from the global telecommunications system should increase progressively with expanded usage by the specialized agencies and others in the common system. После завершения капитальных вложений на расширение сети поступления за счет глобальной сети дальней связи должны постепенно возрастать по мере расширения ее использования специализированными учреждениями и другими подразделениями в общей системе.
While world consumption of iron ore between 1995 and 2005 would increase at a relatively modest rate of 1 per cent a year, its geographical pattern would change considerably. Мировое потребление железной руды в период 1995-2005 годов будет возрастать сравнительно умеренными темпами в размере 1% в год, однако его географическая структура изменится весьма существенно.
According to the World Bank, Africa was the only region in the world likely to experience an increase in absolute poverty over the next decade. По сведениям Всемирного банка, Африка является единственным регионом мира, где уровень абсолютной нищеты будет, по всей видимости, возрастать в течение следующих десяти лет.
With every new day without peace, the sufferings of the citizens, regardless of their social status, ethnic origin or religious affiliation are deepening and the efforts required to rebuild the basic infrastructure facilities and to return life to normal will increase. Каждый новый день, прожитый без мира, углубляет страдания граждан, независимо от их социального положения, национального происхождения или вероисповедания, и поэтому масштабы работы по восстановлению основных объектов инфраструктуры и нормализации жизни будут возрастать.
And, today, such hotbeds are on the increase, in Africa, in Asia and in Central and Eastern Europe. И сегодня число таких очагов продолжает возрастать в Африке, Азии, Центральной и Восточной Европе.
Since the market price of the goods kept rising, the seller then requested the buyer to negotiate a price increase of the goods. Поскольку рыночная цена на этот товар продолжала возрастать, продавец предложил покупателю провести переговоры о повышении цены.
The synergy among the three functions of United Nations Knowledge/Learning would gradually intensify, leading to greater volume of substantive services, although such an increase is hard to quantify at this stage. Взаимосвязь между тремя функциями Центра знаний/обучения Организации Объединенных Наций постепенно будет возрастать, что приведет к увеличению объема основного обслуживания, хотя на данном этапе определить количественно такое увеличение сложно.
The requirement for contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment property inspections will be expanded owing to the increase in deployment locations along the Sudan/South Sudan border. Необходимость проведения проверок использования имущества, принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций, будет возрастать ввиду увеличения числа районов развертывания вдоль границы между Суданом и Южным Суданом.
Subsequently, however, the number of accused persons held in such custody started to rise every year, largely owing to the increase in reported offences. Однако, впоследствии число обвиняемых, находившихся под стражей до суда, стало ежегодно возрастать, что в значительной степени объясняется ростом зарегистрированных преступлений.
We are pleased at the close cooperation between our two countries in the various international disarmament and non-proliferation fora, which will increase now that we are both full members of the Conference on Disarmament. Нас радует тесное сотрудничество двух наших стран на различных международных разоруженческих и нераспространенческих форумах, которое будет возрастать теперь, когда оба государства являются полноправными членами Конференции по разоружению.
As the Global Mechanism becomes increasingly better known and engaged in an ever-increasing number of activities, the number of invitations to meetings and seminars in various capacities, will increase. По мере приобретения Глобальным механизмом большей известности и его вовлечения во все большее количество мероприятий будет возрастать и число приглашений для участия в работе совещаний и семинаров в различном качестве.
While the danger from electronic attack is probably low at the moment, it will increase over time as public and private sectors alike become increasingly dependent on computer systems that are increasingly interlinked. Хотя опасность такого электронного нападения, вероятно, в настоящее время невелика, она будет возрастать в будущем по мере того, как государственный и частный сектора будут все более широко использовать компьютерные системы, которые будут во все большей степени связаны друг с другом.
(Agreed) The transport sector and mobility in general have an essential and positive role to play in economic and social development, and transportation needs will undoubtedly increase. (Согласовано) Транспортный сектор и мобильность в целом играют важную и позитивную роль в экономическом и социальном развитии, и потребности в транспорте, несомненно, будут возрастать.
The survey findings take the form of estimates based on expansion of the data compiled, with sampling error of approximately 3 per cent, which may increase according to the level of disaggregation of the information being analysed. Результаты обследования представляют собой оценки, составленные путем экстраполяции полученных данных при ошибке выборки ±З%, которая может возрастать в зависимости от уровня разукрупнения анализируемой информации.
The policy issue is that as populations age, the percentage of the population that experiences some degree of impairment - but which is not disabled - will increase. Главный вопрос состоит в том, что по мере старения населения процент людей, испытывающих некоторую степень расстройства здоровья, но не являющихся инвалидами, будет возрастать.
Nor do I want to understate the importance of aid and debt relief to developing countries; such support is vital and must continue and increase. Я не хочу недооценивать значение помощи и облегчения бремени задолженности для развивающихся стран; такая поддержка имеет жизненно важное значение и должна продолжаться и возрастать.
Replying to a question from the representative of Pakistan, he said production would increase as long as demand existed; when one drug disappeared another emerged to take its place. Отвечая на вопрос представителя Пакистана, он говорит, что производство наркотиков будет возрастать до тех пор, пока существует спрос; когда исчезает один наркотик, взамен его появляется другой.
The private sector is a significant - and often the principal - financial actor in forest production, and present global trends indicate that its future importance will increase. Частный сектор является важным и зачастую главным субъектом, предоставляющим финансовые ресурсы на цели производства продукции лесоводства, и нынешние глобальные тенденции свидетельствуют о том, что в будущем его значимость будет возрастать.
The articles were widely cited in State practice, the decision of courts and tribunals and the writings of publicists, and their impact would likely increase with time. На эти статьи широко ссылаются в практике государств, в решениях судов и трибуналов и в трудах специалистов по международному праву, и с течением времени их воздействие будет, очевидно, возрастать.
As the development process becomes more open and transparent, the number of consultees and participants will increase, so it will become increasingly important to manage the consultation process efficiently. Поскольку процесс развития становится все более открытым и транспарентным, число консультирующихся субъектов и участников будет возрастать, поэтому эффективное управление процессом консультаций будет играть все более важную роль.
The number of nuclear-weapon-free zones should increase, and the nuclear Powers should take the initiative of signing protocols to provide security assurances to the countries covered by such zones. Число зон, свободных от ядерного оружия, должно возрастать, и ядерным державам необходимо выступить с инициативой, направленной на подписание протоколов о предоставлении гарантий безопасности странам, расположенным в этих зонах.
A number of policy measures were suggested during the discussions: While FDI could also increase where there is a good and large market, good governance and accountability of recipients and donor agencies are essential for aid efficiency. В ходе обсуждений был предложен целый ряд программных мер: хотя объем ПИИ может также возрастать благодаря высокому уровню развития и большой емкости рынка, в обеспечении эффективности помощи важнейшую роль играют хорошее управление и подотчетность в странах-получателях и учреждениях-донорах.
The likelihood of such a risk will, of course, increase in proportion to the development of the global infrastructure of such systems and will inevitably take on a transboundary dimension. Характерно, что масштабы этой опасности будут возрастать по мере развития глобальной инфраструктуры таких систем и, соответственно, приобретать трансграничный характер.
The costs do not change uniformly from age to age and can increase or decrease with advancing age, due to the particular circumstances of the individuals. Эти расходы пропорционально не меняются в зависимости от возраста сотрудников и могут с возрастом сокращаться или возрастать по причине конкретных обстоятельств в каждом отдельном случае.