Furthermore, the security threat will increase as the Tribunal continues to mature and moves towards fully meeting its mandate through the prosecution of high-ranking indictees. |
Кроме того, угроза безопасности будет возрастать по мере дальнейшего развертывания деятельности Трибунала и его перехода к более полному выполнению своего мандата по судебному преследованию высокопоставленных обвиняемых. |
Labour supply may increase when the employed person is able to reconcile work with other activities, e.g. family care, study or leisure. |
Предложение рабочей силы может возрастать в случае, когда лица наемного труда получают возможность сочетать работу с другими видами деятельности, например выполнением своих домашних обязанностей, учебой или досугом. |
In the United Nations, UNDP, FAO, WHO, UNICEF and UNESCO there will be a steady increase. |
В Организации Объединенных Наций, ПРООН, ФАО, ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО это число будет неуклонно возрастать. |
As long as the Commission lacked the power to apply the Covenant in its litigation functions, that risk would increase. |
Пока у Комиссии не будет полномочий применять Пакт в судебных функциях, этот риск будет возрастать. |
The major conclusions in the projections paper are that global production and consumption will increase, but there will be a shift from developed countries to developing countries. |
Основные выводы, приводимые в первой из этих публикаций, состоят в том, что общемировое производство и потребление будут возрастать, но будет происходить сдвиг с развитых стран на развивающиеся. |
She underlined the importance of encouraging countries to ratify as the value and strength of the Protocol would increase with the number of ratifications. |
Она подчеркнула важность поощрения ратификации странами Протокола, поскольку его ценность и действенность будут возрастать с увеличением количества ратифицировавших его стран. |
If we wish to achieve a real and lasting drop in HIV/AIDS, we must recognize that the necessary resources must inevitably increase in the coming years. |
Для достижения реального и устойчивого снижения показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом мы должны осознать, что в предстоящие годы объем необходимых средств должен неуклонно возрастать. |
Other aspects are more dynamic in that the attention they require may rapidly increase or decrease with changes in the particular environment of a national statistical office. |
Другие аспекты являются более динамичными в том смысле, что то внимание, которого они требуют, может быстро возрастать или ослабевать в зависимости от изменений в конкретной среде, в которой находится то или иное национальное статистическое управление. |
If drastic measures are not taken, in particular to combat impunity of pirates, the cost of piracy will only increase over time. |
Если не пойти на жесткие меры, в частности меры по борьбе с безнаказанностью пиратов, издержки пиратства будут со временем только возрастать. |
Inward foreign direct investment is expected to further increase especially in resource-rich countries due to the rebound in commodity prices and improving economic and financial conditions. |
Ожидается, что приток прямых иностранных инвестиций будет и дальше возрастать прежде всего в страны, богатые природными ресурсами, что объясняется восстановлением цен на сырьевые товары и улучшением финансово-экономического положения таких стран. |
It is our expectation that, as traditional telecommunications and Internet networks converge, global dependency on information technology will only increase. |
Мы ожидаем, что по мере дальнейшего слияния традиционных средств связи и сетей Интернет глобальная зависимость от информационных технологий будет все возрастать. |
That need will increase as technical developments and additional satellites and derived services make available to users more and more information and products. |
Необходимость в таком механизме будет возрастать по мере того, как пользователи, благодаря развитию техники и появлению новых спутников и предоставляемых услуг, станут получать все больше данных и информационных продуктов. |
This could also increase the potential proliferation risks created by the spread of sensitive nuclear technology, particularly if more countries decide to create independent uranium enrichment and plutonium separation facilities. |
Это может обернуться и потенциальным усилением рисков распространения в результате доступности чувствительных ядерных технологий, особенно в том случае, если будет возрастать число стран, встающих на путь создания собственных мощностей по обогащению урана и расщеплению плутония. |
The screening of new applicants, ongoing maintenance and the complexity of recruitment will increase as the roster grows from its current size of approximately 1,200 active experts. |
По мере увеличения реестра, в котором в настоящее время значится около 1200 действующих экспертов, будет возрастать объем работы, связанной с проверкой новых кандидатов и текущим техническим обслуживанием, а также будет усложняться процесс набора сотрудников. |
As the work of ICC continues to expand, a corresponding increase in requests for advice from DPKO and individual peacekeeping missions is expected. |
Предполагается, что по мере дальнейшего расширения деятельности МУК будет соответственно возрастать и число просьб об оказании помощи со стороны ДОПМ и отдельных миссий по поддержанию мира. |
As the construction phase of the capital master plan advances, the demands on some staff members will increase. |
По мере продвижения вперед на этапе строительства в рамках Генерального плана капитального ремонта будет возрастать потребность в некоторых сотрудниках. |
It is expected that the flow of requests for assistance will increase as the Division consolidates its presence; |
Предполагается, что по мере укрепления Отделом своего присутствия поток обращений за помощью будет возрастать; |
Adaptation to the impacts will be part of any strategy, but the adaptation challenge will increase the longer emissions remain at high levels. |
Адаптация к такому воздействию будет являться элементом любой стратегии, однако сложность решения адаптационных задач будет возрастать тем больше, чем дольше объемы выбросов будут сохраняться на высоком уровне. |
It is my hope that this number will further increase during 2006 to allow the Protocol to enter into force. |
Я надеюсь, что в течение 2006 года это число будет возрастать, что позволит Протоколу вступить в силу. |
Unless strategic priorities among aid agencies are realigned in relation to each other, the risk of overlapping mandates and waste in the use of available money and expertise for the United Nations development system will increase. |
Если стратегические приоритеты учреждений, оказывающих такую помощь, не будут взаимоувязаны, будет возрастать угроза дублирования мандатов и растрачивания имеющихся финансовых средств и кадровых ресурсов подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
More broadly, the TRIPS Agreement may increase the cost of, and thus narrow the range of modalities for, transferring technology to developing countries. |
В более общем плане под воздействием Соглашения по ТАПИС могут возрастать расходы на передачу технологии развивающимся странам, что приведет к ограничению выбора возможных вариантов передачи технологии. |
Without such assistance, illegal production will increase and Liberian diamonds will undermine not only the efforts of neighbouring States to adhere to the requirements of the Kimberley Process but also the credibility of the global diamond industry. |
Без такой помощи объем добычи будет возрастать, а либерийские алмазы будут подрывать не только усилия соседних государств по выполнению требований Кимберлийского процесса, но и доверие к алмазной индустрии в глобальном масштабе. |
In my last report, it was indicated that an additional US$ 4.1 million would be required to complete the demarcation of the whole border. However, due to continuous expenses, such as staffing, that figure will increase with further delays in the process. |
В моем предыдущем докладе я указывал, что для завершения демаркации всей границы потребуется еще 4,1 млн. долл. США. Однако по мере дальнейшего затягивания процесса эта цифра будет возрастать из-за непрерывного увеличения расходов, таких, как расходы по персоналу. |
With greater delegation of authority to the missions and the consequent strengthening of management and improved communications, including videoconferencing and e-mail, this type of travel should diminish, not increase. |
По мере расширяющегося делегирования полномочий в миссии и соответствующего укрепления управления и совершенствования коммуникаций, включая проведение видеоконференций и электронную почту, количество поездок этого типа должно сокращаться, а не возрастать. |
That cost would increase at a rate of $35 million to $40 million per year. |
Издержки будут ежегодно возрастать на 35 - 40 млн. долл. США. |