Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Возрастать

Примеры в контексте "Increase - Возрастать"

Примеры: Increase - Возрастать
The international community's expectations will not remain at their current level but will increase as time goes by; the deliverables from Pristina should match that. Ожидания международного сообщества будут в дальнейшем только возрастать, и действия Приштины должны быть на соответствующем этим ожиданиям уровне.
Reports of an upward trend in disasters, with vastly devastating effects, and the probability that this trend will continue as vulnerabilities increase are disconcerting. Сообщения о тенденции к росту числа стихийных бедствий, имеющих самые разрушительные последствия, и вероятность того, что эта тенденция сохранится, а уязвимость будет возрастать, вызывают беспокойство.
If the cleared water is consumed non-uniformly, and periodically its charge can increase, the system of clearing is usually supplemented with capacity for storage of pure water. Если очищенная вода потребляется неравномерно, и периодически ее расход может возрастать, то система очистки обычно дополняется емкостью для хранения чистой воды.
The refugees were living in tragic conditions, and the political, socio-economic and psychological toll of the conflict on the innocent would only increase. Беженцы живут в ужасающих условиях, и политический, социально-экономический и психологический ущерб невинным людям от конфликта будет только возрастать.
The Special Committee, whose importance would increase in the future, had a key role to play in enhancing the effectiveness of the United Nations. Специальный комитет, значение которого в дальнейшем должно возрастать, призван сыграть существенную роль в целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций.
Management and users at large, in particular the Accounts Division, will see their already heavy workload increase progressively over the next few months. И без того большая рабочая нагрузка на управленческое звено и пользователей в целом, в частности на Отдел расчетов, в следующие несколько месяцев будет постоянно возрастать.
In the absence of the universality of the Treaty the dangers posed by the proliferation of nuclear weapons will persist and will increase as time goes on. В отсутствие универсальности Договора опасность распространения ядерного оружия сохранится и будет возрастать с течением времени.
The granting of donor-country content would introduce major flexibility, even more so if it were accompanied by an increase in inputs from third countries. Введение положения о доле страны-донора позволит обеспечить значительные возможности для проявления гибкости, причем даже в еще большей степени, если при этом будет возрастать доля третьих стран.
An increase of 58 million people per year would be required in order to supply every person with safe water. Для обеспечения всего населения безопасной водой число лиц, охваченных этими услугами, должно ежегодно возрастать на 58 млн. человек.
In 1993 there has been a steady increase in expectations of and demands on the United Nations. Предъявляемые к Организации Объединенных Наций требования и возлагаемые на нее надежды продолжали возрастать и в 1993 году.
However, it had noted that the secretariat's work would substantially increase as the number of decisions and rewards covered by CLOUT increased. Вместе с тем она отметила, что объем работы Секретариата будет существенно возрастать по мере увеличения количества судебных и арбитражных решений, охватываемых ППТЮ.
As efforts to reduce sulphur emissions from stationary sources are stepped up in the countries of the ECE region, the quantities of by-products will also increase. По мере активизации в странах региона ЕЭК деятельности по сокращению выбросов серы из стационарных источников будет также возрастать количество побочных продуктов.
About 15% of the population is older than 65 years, and this proportion will further increase. Около 15% населения приходится на лиц в возрасте старше 65 лет, и доля этих людей будет и впредь возрастать.
It should also be noted that drug trafficking is on the increase in spite of the efforts made by Haitian National Police to combat narcotic drugs. Следует также отметить, что, несмотря на усилия, предпринимаемые ГНП для борьбы с наркотиками, масштабы оборота наркотиков начинают возрастать.
Inevitably, along with the increase in the number of vehicles on our roads, the collisions and crashes leading to deaths and injuries also increased. С увеличением числа транспортных средств на наших дорогах число столкновений и аварий, приводящих к смертельным случаям и травмам, будет неизбежно возрастать.
Additional demands would be placed on it and on national NGOs by the increase in the number of States considered annually. В связи с увеличением числа государств, доклады которых рассматриваются ежегодно, рабочая нагрузка на этот Комитет и на национальные НПО будет возрастать.
However, the rate of capital formation is still expected to grow with the continuing increase in production, liberalization and new opportunities. Вместе с тем по-прежнему ожидается, что темпы капиталообразования будут возрастать по мере продолжающегося расширения объема производства, либерализации и появления новых возможностей.
However, the disparity is growing and the continuous increase of the workload of the Centre for Human Rights is placing ever greater demands on its resources. Тем не менее указанное несоответствие приобретает все более ярко выраженный характер, и в результате дальнейшего увеличения рабочей нагрузки, ложащейся на Центр по правам человека, его потребности в ресурсах продолжают возрастать.
It thus hoped that the number of parties to the additional Protocols would increase and that those international instruments would take on a universal character. В этой связи Российская Федерация выражает надежду, что число участников Дополнительных протоколов будет неуклонно возрастать и эти международные договоры приобретут универсальный характер.
The degree of tailoring that will be supported will almost certainly increase over time, as the benefits to the ABS and providers grow. Степень учета конкретных потребностей почти несомненно со временем будет возрастать по мере того, как СБА и лица, представляющие данные, будут получать все большие выгоды.
It is expected that the Chamber's workload will increase significantly as more people, especially lawyers, become more knowledgeable about the institution and begin to submit applications to it directly. Ожидается, что рабочая нагрузка Палаты будет существенно возрастать по мере того, как все большее число людей, в особенности юристов, будут узнавать об этом учреждении и начнут обращаться в Палату с заявлениями непосредственно.
In 1997, it will reach approximately US$ 680 million with a trend to further increase in the coming years. В 1997 году он достигнет приблизительно 680 млн. долл. США и в последующие годы будет неизменно возрастать.
As the October elections approach, the mission's responsibilities will increase, quite independently of the development of the political situation in Côte d'Ivoire. По мере приближения октябрьских выборов ответственность Миссии будет возрастать, причем совершенно независимо от развития политической ситуации в Кот-д'Ивуаре.
Both the probability of occurrence and the consequences of natural disasters can increase as a result of technological advances and human activities such as agriculture and forestry. Вероятность природных катастроф и тяжесть их последствий может возрастать в результате технического прогресса и деятельности человека в таких областях, как сельское хозяйство и лесной сектор.
The magnitude of warming will increase in China from south to north, particularly in the north-western and north-eastern regions, where significant temperature rise is projected. Показатели потепления в Китае будут возрастать с юга на север, особенно в северо-западных и северо-восточных регионах, где прогнозируется существенный рост температуры.