Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Include - Учитывать"

Примеры: Include - Учитывать
In general, all rapporteurs should include consideration of economic, social and cultural rights, and extreme poverty, in the implementation of their mandates. В целом всем докладчикам при осуществлении своих мандатов следует учитывать экономические, социальные и культурные права, а также крайнюю нищету.
Several speakers mentioned that there was a need to value the reproductive work of women and include it in the gross domestic product and tax system. Ряд ораторов упомянули, что необходимо обеспечить оценку репродуктивного труда женщин и учитывать его в валовом внутреннем продукте и системе налогообложения.
Economic instruments in the forest sector should include consideration of opportunity costs of alternative land uses and opportunities in other sectors, and both public and private ownership of forests. При применении экономических средств в лесном секторе необходимо учитывать издержки неиспользованных возможностей при альтернативных видах землепользования и возможности других секторов, а также государственную и частную формы лесовладения.
Recommends that the preparations for the International Year of Older Persons include a gender perspective; З. рекомендует в рамках подготовки к Международному году пожилых людей учитывать гендерные вопросы;
The companies contracted by the Land Trust Fund to provide technical assistance to groups of beneficiaries must include a gender perspective in their training programmes. Предприятия и организации, привлекаемые Земельным фондом к деятельности по оказанию технической помощи группам бенефициаров, обязаны учитывать в своей деятельности гендерный фактор.
Development strategies fostered by the United Nations should include concerns for social fairness and human security; В стратегиях развития, осуществлению которых всячески содействует Организация Объединенных Наций, необходимо учитывать вопросы социальной справедливости и безопасности человека;
We also envisage that an expanded Council would include appropriate representation for Africa, a region that includes more than a quarter of the United Nations membership. Мы также считаем, что при расширении Совета следует учитывать необходимость представительства Африки, региона, в котором сосредоточено более четверти государств - членов Организации Объединенных Наций.
National networks should include local and indigenous perspectives on sustainable development, thereby facilitating the active participation of marginalized communities and indigenous groups in educational processes. В пропаганде устойчивого развития национальные сети должны учитывать интересы местного населения и коренных народов, стимулируя тем самым активное вовлечение неблагополучных групп местного и коренного населения в образовательные процессы.
In particular, she proposed that the activities of ECE include the social dimension of growth and increase policy dialogue and support to policy-making in the Commission. Одно из ее предложений заключалось в том, что в своей деятельности ЕЭК должна учитывать социальные аспекты роста, способствовать расширению политического диалога и поддерживать усилия Комиссии по разработке стратегий.
In this regard it should be noted that any realistic assessment of the financial resources available within a State would need to look beyond budget figures and include potential unused sources of government revenue. В этом отношении следует отметить, что при любой реальной оценке имеющихся у государства финансовых ресурсов необходимо учитывать данные помимо цифр бюджета и включать потенциально незадействованные источники государственных поступлений.
The technical issues will include all the primarily scientific, technical and economic issues as well as any country or region specific issues. Технические вопросы будут включать все базовые научные, технические и экономические проблемы, а также учитывать аспекты, характерные для данной страны или региона.
The items covered by the future treaty should include all conventional arms and related equipment, and take into account the frequent technological developments in the field. Вопросы, охватываемые будущим договором, должны включать все виды обычных вооружений и сопутствующего оборудования и учитывать постоянный технологический прогресс в данной области.
Actions dealing with the problems of small arms should include national and regional capacity-building and good governance measures, and should draw on the experience of non-governmental organizations and civil society. Деятельность по решению проблем стрелкового оружия должна включать в себя национальные и региональные меры по укреплению потенциала и обеспечению благого управления и учитывать опыт неправительственных организаций и гражданского общества.
The Security Council should take into consideration those that emerge from our work concerning Africa, which include the following. Совету Безопасности следует учитывать аспекты, которые возникают в результате нашей работы в отношении Африки и которые включают в себя следующие моменты.
Fourth, the process of policy formulation should include a screening of other relevant UNICEF policies, and should make connections to these. В-четвертых, процесс разработки политики должен включать рассмотрение других схожих вариантов политики ЮНИСЕФ и учитывать их при ее формировании.
The issues that should be taken into consideration in this context include transparency, breadth of representation, openness to participation, coordination and procedures for meaningful consultation with constituencies. Вопросы, которые следует учитывать в этом контексте, включают транспарентность, репрезентативность, открытость для участия, координацию и процедуры для проведения эффективных консультаций с соответствующими кругами.
It recommends that this database contain information on all matters covered by the Convention and include detailed data on the status of all migrant workers. Кроме того, он рекомендует учитывать в этой базе данных все аспекты Конвенции, включая подробные данные о положении всех трудящихся-мигрантов.
Data collection should cover all aspects of the hydrological cycle and should take into consideration the needs of the end-users, but also include social and economic information. Сбор данных должен охватывать все аспекты гидрологического цикла и учитывать потребности конечных пользователей, включая также социально-экономическую информацию.
She also asked how a trade union could count undocumented migrants in its membership and include them in its statistics if they had no identification papers. Она также спрашивает, каким образом профсоюз может учитывать недокументированных мигрантов в своих рядах и включать их в статистику при отсутствии у них удостоверяющих личность документов.
This guidance could include a discussion of the considerations that developing countries could take into account in formulating a strategy for tax treaty negotiation. Эти указания могли бы включать анализ соображений, которые развивающиеся страны могли бы учитывать при выработке стратегии проведения переговоров по налоговым договорам.
To a considerable extent, the regulator's effectiveness is measured by its ability to accept and include inputs from stakeholders, public policymakers, consumer representatives etc. В значительной степени эффективность регулирующего органа определяется его способностью принимать и учитывать мнения и пожелания заинтересованных субъектов, государственных деятелей, представителей потребительских организаций и т.п.
Estimation of total amount of flux of the GHG into the atmosphere should include not only emissions, but also their absorption by a biomass and soil. При определении общего объема поступления парниковых газов в атмосферу необходимо учитывать не только выбросы, но и их абсорбцию биомассой и почвой.
Do not include global benefits when the analysis is from a national or local perspective Не учитывать глобальных благ при проведении анализа на национальном или локальном уровне
The likelihood assessment should include consideration of the following: При оценке вероятности следует учитывать следующие аспекты:
For area sources in detailed plot studies, this should include the effects of meteorological and soil variables; В ходе проведения подробных исследований на участках размещения диффузных источников загрязнения следует учитывать воздействие метеорологических и почвенных переменных;