| The Council did not include this amendment when adopting the final formulation of Resolution 1429 of 30 July 2002. | Совет не стал учитывать эту поправку и, в конечном счете, склонился к формулировке, содержащейся в резолюции 1429 от 30 июля 2002 года. |
| The Security Council should, where appropriate, include gender in resolutions, mission mandates and progress reports. | Совет Безопасности обязан, при необходимости, учитывать гендерную проблематику в своих резолюциях, докладах о деятельности миссий по осуществлению своих мандатов и в периодических докладах. |
| A strategic framework to reinforce the disability perspective in mainstream technical cooperation activities would include the following considerations: (a) Policy aspects. | При разработке стратегической базы для активизации деятельности по решению проблем инвалидов и включению этой проблематики в основное русло технического сотрудничества необходимо учитывать следующие аспекты: а) Политические аспекты. |
| Genuine, rather than token, public consultation pays dividends, and should include gender perspectives of the urban environment. | Истинные, а не показные консультации с общественностью также приносят свои плоды и должны учитывать гендерные аспекты формирования городской среды. |
| Education should also consider the relations of humans and human activities to nature and the environment and include traditional knowledge and values. | В сфере образования необходимо также рассматривать отношения между людьми и деятельностью людей и природой и окружающей средой и учитывать традиционные знания и ценности. |
| The donor community should thus include some measure of vulnerability to external shocks as a determinant in ODA allocation. | Поэтому при распределении ОПР донорам следует так или иначе учитывать степень уязвимости для внешних потрясений. |
| The proposal should include financial implications, and should be submitted to the Working Group for consideration at its third meeting. | Предложение должно учитывать финансовые последствия и быть представлено Рабочей группе на рассмотрение на ее третьем совещании. |
| Aligning NAPs to The Strategy must include gender mainstreaming: the encouragement of gender balance in planning and reporting processes could measure gender related performance and impacts. | Необходимо учитывать гендерный баланс при согласовании НПД со Стратегией: благодаря поощрению гендерного баланса в процессах планирования и отчетности можно было бы измерить результативность действий и достигнутый эффект в гендерном аспекте. |
| It was crucial, therefore, that equitable planning should include a gender perspective. | В этой связи исключительно важно в процессе справедливого планирования учитывать гендерные аспекты. |
| We must heed them, include them and support them in their work. | Мы должны создавать для них благоприятные условия, учитывать их мнения и оказывать поддержку в их работе. |
| It was suggested that future work should include input from civil society and the private sector. | Было предложено в ходе будущей работы учитывать вклад гражданского общества и частного сектора. |
| It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. | Оно должно соответствовать Конституции и нашим законам и учитывать долгосрочные интересы нашего народа. |
| The international community should also deal with the strong relationship between disability and poverty, and include that issue in future political strategies. | Международному сообществу следует также обратить внимание на тесную взаимосвязь между инвалидностью и нищетой и учитывать эту проблему в будущих политических стратегиях. |
| Multilateral and bilateral programmes relating to security and development should include a gender perspective. | Многосторонние и двусторонние программы, касающиеся безопасности и развития, должны учитывать гендерную проблематику. |
| Such a decision might include the following considerations: | При принятии решения по этому вопросу можно было бы учитывать следующие соображения: |
| This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. | При этом следует учитывать ряд элементов, одним из которых является прозрачное и эффективное государственное управление, в том числе благодаря децентрализации и признанию роли местных органов власти. |
| Organizations note that any study must include a consideration of its funding aspects. | Организации отмечают, что любое исследование должно учитывать аспекты финансирования. |
| The risk analysis should also include the influence of emergency services. | В ходе анализа риска следует также учитывать действия аварийных служб. |
| Social mobilization and communication strategies will better enable the Government to systematically include the voices of disadvantaged children in policy-making. | Стратегии в области мобилизации общественного мнения и коммуникации позволят правительству более эффективно и систематически учитывать мнения находящихся в неблагоприятном положении детей в процессе выработки политики. |
| Nitrogen projections should also include impacts on soil productivity changes and climate change. | Прогнозы по азоту должны также учитывать воздействие на изменение плодородия почв и изменение климата. |
| Base integrated water resources management strategies must include indigenous peoples and local community participation and provide adequate mechanisms for dialogue and conflict resolution within river basins and across national boundaries. | Основные стратегии комплексного использования водных ресурсов должны учитывать участие коренных народов и местных общин и предусматривать надлежащие механизмы диалога и урегулирования конфликтов в районах речных бассейнов и районах, расположенных по обе стороны национальных границ. |
| Development projects should include these important stakeholders and their needs to effectively combat deforestation. | Проекты в области развития должны включать этих важных заинтересованных участников и учитывать их потребности в целях эффективной борьбы с обезлесением. |
| Training of teachers should include anti-discrimination, gender-sensitivity and intercultural training. | Педагогическая подготовка должна охватывать вопросы борьбы с дискриминацией, а также учитывать гендерные факторы и вопросы взаимодействия культур. |
| Action to bring about structural changes that benefit and include these groups. | З. Принятие мер по проведению структурных изменений, которые должны учитывать интересы этих групп и охватывать эти группы. |
| Other non-material acceptability considerations may include the compliance of the technology with national regulations and with regional and global instruments and commitments. | К числу других нематериальных соображений, которые необходимо учитывать для определения приемлемости, относится проверка технологий на соответствие национальным правилам, а также региональным и глобальным документам и обязательствам. |