The Council did not include this amendment when adopting the final formulation of Resolution 1429 of 30 July 2002. |
Совет не стал учитывать эту поправку и, в конечном счете, склонился к формулировке, содержащейся в резолюции 1429 от 30 июля 2002 года. |
The Security Council should, where appropriate, include gender in resolutions, mission mandates and progress reports. |
Совет Безопасности обязан, при необходимости, учитывать гендерную проблематику в своих резолюциях, докладах о деятельности миссий по осуществлению своих мандатов и в периодических докладах. |
A strategic framework to reinforce the disability perspective in mainstream technical cooperation activities would include the following considerations: (a) Policy aspects. |
При разработке стратегической базы для активизации деятельности по решению проблем инвалидов и включению этой проблематики в основное русло технического сотрудничества необходимо учитывать следующие аспекты: а) Политические аспекты. |
Genuine, rather than token, public consultation pays dividends, and should include gender perspectives of the urban environment. |
Истинные, а не показные консультации с общественностью также приносят свои плоды и должны учитывать гендерные аспекты формирования городской среды. |
Education should also consider the relations of humans and human activities to nature and the environment and include traditional knowledge and values. |
В сфере образования необходимо также рассматривать отношения между людьми и деятельностью людей и природой и окружающей средой и учитывать традиционные знания и ценности. |
The donor community should thus include some measure of vulnerability to external shocks as a determinant in ODA allocation. |
Поэтому при распределении ОПР донорам следует так или иначе учитывать степень уязвимости для внешних потрясений. |
The proposal should include financial implications, and should be submitted to the Working Group for consideration at its third meeting. |
Предложение должно учитывать финансовые последствия и быть представлено Рабочей группе на рассмотрение на ее третьем совещании. |
Aligning NAPs to The Strategy must include gender mainstreaming: the encouragement of gender balance in planning and reporting processes could measure gender related performance and impacts. |
Необходимо учитывать гендерный баланс при согласовании НПД со Стратегией: благодаря поощрению гендерного баланса в процессах планирования и отчетности можно было бы измерить результативность действий и достигнутый эффект в гендерном аспекте. |
It was crucial, therefore, that equitable planning should include a gender perspective. |
В этой связи исключительно важно в процессе справедливого планирования учитывать гендерные аспекты. |
We must heed them, include them and support them in their work. |
Мы должны создавать для них благоприятные условия, учитывать их мнения и оказывать поддержку в их работе. |
It was suggested that future work should include input from civil society and the private sector. |
Было предложено в ходе будущей работы учитывать вклад гражданского общества и частного сектора. |
It should comply with the Constitution and our laws; it should also include the long-term interests of our people. |
Оно должно соответствовать Конституции и нашим законам и учитывать долгосрочные интересы нашего народа. |
The international community should also deal with the strong relationship between disability and poverty, and include that issue in future political strategies. |
Международному сообществу следует также обратить внимание на тесную взаимосвязь между инвалидностью и нищетой и учитывать эту проблему в будущих политических стратегиях. |
Multilateral and bilateral programmes relating to security and development should include a gender perspective. |
Многосторонние и двусторонние программы, касающиеся безопасности и развития, должны учитывать гендерную проблематику. |
Such a decision might include the following considerations: |
При принятии решения по этому вопросу можно было бы учитывать следующие соображения: |
This will include several elements, one of which is transparent and effective governance, including through decentralization and recognition of the role of local authorities. |
При этом следует учитывать ряд элементов, одним из которых является прозрачное и эффективное государственное управление, в том числе благодаря децентрализации и признанию роли местных органов власти. |
Organizations note that any study must include a consideration of its funding aspects. |
Организации отмечают, что любое исследование должно учитывать аспекты финансирования. |
The risk analysis should also include the influence of emergency services. |
В ходе анализа риска следует также учитывать действия аварийных служб. |
Social mobilization and communication strategies will better enable the Government to systematically include the voices of disadvantaged children in policy-making. |
Стратегии в области мобилизации общественного мнения и коммуникации позволят правительству более эффективно и систематически учитывать мнения находящихся в неблагоприятном положении детей в процессе выработки политики. |
Nitrogen projections should also include impacts on soil productivity changes and climate change. |
Прогнозы по азоту должны также учитывать воздействие на изменение плодородия почв и изменение климата. |
Base integrated water resources management strategies must include indigenous peoples and local community participation and provide adequate mechanisms for dialogue and conflict resolution within river basins and across national boundaries. |
Основные стратегии комплексного использования водных ресурсов должны учитывать участие коренных народов и местных общин и предусматривать надлежащие механизмы диалога и урегулирования конфликтов в районах речных бассейнов и районах, расположенных по обе стороны национальных границ. |
Development projects should include these important stakeholders and their needs to effectively combat deforestation. |
Проекты в области развития должны включать этих важных заинтересованных участников и учитывать их потребности в целях эффективной борьбы с обезлесением. |
Training of teachers should include anti-discrimination, gender-sensitivity and intercultural training. |
Педагогическая подготовка должна охватывать вопросы борьбы с дискриминацией, а также учитывать гендерные факторы и вопросы взаимодействия культур. |
Action to bring about structural changes that benefit and include these groups. |
З. Принятие мер по проведению структурных изменений, которые должны учитывать интересы этих групп и охватывать эти группы. |
Other non-material acceptability considerations may include the compliance of the technology with national regulations and with regional and global instruments and commitments. |
К числу других нематериальных соображений, которые необходимо учитывать для определения приемлемости, относится проверка технологий на соответствие национальным правилам, а также региональным и глобальным документам и обязательствам. |