Factors to consider in choosing between the three methods include: |
В число факторов, которые следует учитывать при выборе одного из трех методов, входят следующие: |
Some of the key issues to be taken into consideration include: |
Некоторые ключевые вопросы, которые надо учитывать, включают в себя: |
Although many UNICEF contribution agreements with donors include general stipulations, most do not include conditions that would preclude the recognition of revenue; |
Хотя многие соглашения о взносах, заключенные ЮНИСЕФ с донорами, включают общие положения, большинство из них не содержит условий, которые не позволяют учитывать поступление средств; |
Successful responses should include broader definitions of poverty, which include access to water and energy, health and education, and should try to mainstream the role of ecosystem services in poverty reduction programmes. |
Успешные меры реагирования должны базироваться на более широких определениях нищеты, включая доступ к воде и электроэнергии, медицинскому обслуживанию и образованию, в том числе учитывать роль экосистемных услуг в программах сокращения масштабов нищеты. |
The mixed character of many irregular movements, which may include persons in need of international protection, should also be acknowledged. |
Необходимо также учитывать смешанный характер многих незаконных передвижений, где могут быть люди, нуждающиеся в международной защите. |
The matrix must include the need for geographic and expertise balance and provide consistent information on expertise that is available and required. |
В этом перечне необходимо учитывать потребность обеспечения географического и экспертного баланса и предоставлять последовательную информацию об имеющихся и требуемых знаниях и навыках. |
Noting that disability was both a cause and a consequence of poverty, the representative of Nepal emphasized that poverty reduction programmes should include disability dimensions. |
Отмечая, что инвалидность является как причиной, так и следствием нищеты, представитель Непала подчеркнул, что программы по борьбе с нищетой должны учитывать аспекты инвалидности. |
Is she an aspect of your life I must now include? |
Теперь она часть твоей жизни, которую мне надо учитывать? |
Criteria for inclusion would not only be limited to basin extension but also include availability of information, geographical distribution and representativeness of main issues in the UNECE region. |
Критерии для включения будут не только ограничиваться размерами бассейна, но и также учитывать наличие информации, географическое распределение и репрезентативность основных вопросов в регионе ЕЭК ООН. |
When recognizing indigenous peoples States should include a variety of factors, including, but not limited to: |
При признании коренных народов государства должны учитывать различные факторы, включая, среди прочих, следующие: |
Furthermore, FICSA recalled that, since NPOs were Professional staff, the quantification of outside benefits should include all those offered to Professional staff in the private sector. |
Кроме того, ФАМГС напомнила о том, что, поскольку НСС являются специалистами, при количественной оценке пособий и льгот у внешних нанимателей следует учитывать все из них, которые распространяются на специалистов в частном секторе. |
Considerations would include such factors as taxation/revenue sharing, the complexity of the regulatory regime and the potential for delay and uncertainty. |
Необходимо будет учитывать такие факторы, как участие в выплате налогов/распределении доходов, сложность регламентирующего режима и возможность задержек и неопределенности. |
If we only include persons with an income, the average monthly income of men is 1,941 guilders and that of women 1,081. |
Если учитывать лишь лиц, получающих доходы, то средний ежемесячный размер дохода мужчин составляет 1941 гульден, а женщин - 1081. |
The definition of war crimes and crimes against humanity should include special consideration of the interests of minors and of gender sensitivity. |
Определение военных преступлений и преступлений против человечности должно особо учитывать интересы несовершеннолетних и гендерные факторы. |
Although tourism can only be viewed as a long-term strategy, the development strategy for rural areas should still include it. |
Хотя туризм можно рассматривать лишь в качестве долгосрочной стратегии, его все же следует учитывать в рамках стратегии развития для сельских районов. |
A convention should encompass visible and invisible disability as well as permanent and temporary impairments, and should include consideration of gender and all age groups. |
Конвенция должна охватывать видимые и невидимые формы инвалидности, а также постоянные и временные расстройства организма и должна учитывать гендерные аспекты и все возрастные группы. |
We are convinced that the new generation of peacekeeping operations should include in their mandates a proportionate combination of political, military, humanitarian, reconstruction and other relevant activities. |
Считаем, что в мандатах нового поколения миротворческих операций надлежит учитывать пропорциональное сочетание политической, военной, гуманитарной, восстановительной и других применимых видов деятельности. |
The integrated approach to social housing projects should include some of the following aspects relevant to sustainability: |
При комплексном подходе к проектам по обеспечению социальным жильем необходимо учитывать некоторые из следующих аспектов, имеющих отношение к понятию устойчивости: |
In order for training to be effective, it needs to be part of a comprehensive strategy and adapted to the local situation, and include local involvement. |
Для того чтобы подготовка была эффективной, она должна быть частью всеобъемлющей стратегии и учитывать местные условия, включая степень активности на местах. |
Relevant factors to be considered include, but are not limited to: |
Соответствующие факторы, которые надлежит учитывать, включают, но не ограничиваются: |
These include various exceptions, safeguards and transition periods that are meant to cater to the different objectives and needs of parties at different levels of development. |
Такие положения содержат различные исключения, гарантии и переходные периоды, задача которых - учитывать неоднородность целей и потребностей участников с различным уровнем развития. |
Relevant factors that must be considered when deciding the viability of entry into a particular market include trade barriers, localized knowledge, price localization, competition, and export subsidies. |
Соответствующие факторы, которые необходимо учитывать при принятии решения о целесообразности входа на конкретный рынок, включают торговые барьеры, локализованные знания, локализацию цен, конкуренцию и экспортные субсидии. |
Specific elements to be considered in the drafting of guidelines on planning international events and forced evictions include: |
К конкретным элементам, которые необходимо учитывать при разработке руководящих принципов, касающихся планирования международных событий и принудительных выселений, относятся: |
Such measures must address the family's economic security and include educational, life-skills and vocational opportunities; |
Такие меры должны учитывать интересы экономической безопасности семьи и предусматривать возможности для получения образования, необходимых в жизни навыков и профессионально-технической подготовки; |
It should furthermore include the explicit consideration of the necessity, purpose, effect and proportionality of the restriction imposed by the courts. |
Кроме того, следует тщательно учитывать степень необходимости, цель, последствия и соразмерность ограничений, вводимых судами. |