Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Include - Учитывать"

Примеры: Include - Учитывать
In our view, the concept of preventive diplomacy or preventive action should also include conflict situations in which there is neither peace nor war, such as the situation prevailing in Somalia. По нашему мнению, концепция превентивной дипломатии или превентивных мер должна учитывать также конфликтные ситуации, когда нет ни войны, ни мира, схожие с положением, сложившимся в Сомали.
The application of Article 105/6 (a) of those regulations should take into account the understanding that the adoption of the medium-term plan and of the programme budget constitute a reaffirmation of all the mandates that they include. При применении статьи 105/6(а) этих положений следует учитывать понимание, что утверждение среднесрочного плана и бюджета по программам является ничем иным, как подтверждением всех мандатов, которые они включают.
Governments will, when considering conformity assessment, include any procedure used, directly or indirectly, to determine that relevant requirements in technical regulations or standards are fulfilled; Правительства при рассмотрении результатов оценки соответствия будут учитывать все процедуры, которые прямо или косвенно использовались для определения того, были ли выполнены соответствующие требования технических нормативов или стандартов.
For those children, the United Nations must continue to adapt to a changing world that will likely include decentralized Governments, more involvement by non-governmental organizations and other private sector organizations, and difficult challenges posed by countries in conflict. Ради этих детей Организация Объединенных Наций должна продолжать учитывать перемены, происходящие в мире, для которого, возможно, будут характерны децентрализация управления, более активная роль неправительственных организаций и других организаций частного сектора и сложные проблемы, возникающие вследствие конфликтов в разных странах.
The information society must be just, inclusive and pro-poor and include a proper system of Internet governance, easier access to technology, technical assistance to developing countries for e-governance and agreement among stakeholders on the way forward. Информационное общество должно быть справедливым, открытым, учитывать интересы малоимущего населения и предусматривать создание надлежащей системы электронного управления, облегчение доступа к технологии, предоставление технического содействия развивающимся странам в области электронного управления, а также достижение договоренностей между основными заинтересованными сторонами в отношении направлений дальнейшего развития.
Mr. Kovar, referring to draft paragraph (2), said that the draft Guide might include a provision to the effect that courts, in interpreting the paragraph, might wish to consider conduct of parties demonstrating their understanding or expectation of being engaged in conciliation. Г-н Ковар, касаясь проекта пункта 2, говорит, что в проект руководства можно было бы включить положение о том, что при толковании этого пункта суды, возможно, пожелают учитывать поведение сторон, демонстрирующее их понимание или ожидание участия в согласительной процедуре.
With regard to organization, the indigenous communities shall participate in the National Health System Advisory Council, the duties of which include that of advising the Minister for Health and Social Development on aspects of health. В организационном плане следует учитывать участие представителей коренных общин в деятельности Консультативного совета Национальной системы здравоохранения, в функции которого входит консультирование министра здравоохранения и социального развития по вопросам, связанным с охраной здоровья.
The issues that require attention in this context are varied and include, in particular, the type of FDI that host countries attract as well as the various rules and regulations that affect competitiveness, bearing in mind the need to enhance the development dimension of FDI. Вопросы, требующие внимания в этом контексте, разноплановы и включают в себя, в частности, вид ПИИ, привлекаемых принимающими странами, а также различные нормы и регламентации, затрагивающие конкурентоспособность, при этом следует учитывать необходимость повышения отдачи ПИИ в аспекте развития.
Policies and procedures to protect the rights of children involved in transitional justice processes should include a specific focus on adolescents and should be consistent with the evolving capacities of the child. Нормативные акты и процедуры в области защиты прав детей, участвующих в процессах отправления правосудия в переходный период, должны включать специальные положения, касающиеся подростков, и должны учитывать уровень развития ребенка.
p) Measures to protect them from violence should include training and employment opportunities and the monitoring of the employment conditions of domestic workers; l) государствам-участникам принимать меры по искоренению подобной практики и учитывать рекомендацию Комитета, касающуюся обрезания у женщин, при представлении информации по вопросам здравоохранения;
For purposes of determining this commanded "on" time, the OBD system may not include time during intrusive operation of the secondary air system solely for the purposes of monitoring. Для целей определения этого времени действия по команде "вкл." БД-система может не учитывать время принудительного действия системы вспомогательных тормозов только для целей контроля.
Impact assessments of proposed macroeconomic, financial and structural reforms and funding of large-scale Government projects should include attention to the situation of minorities and recommendations for respecting, protecting and fulfilling their rights, including safeguarding their livelihoods and securing their land, property and resources. В контексте оценок последствий реализации предлагаемых макроэкономических, финансовых и структурных реформ и финансирования крупномасштабных государственных проектов надлежит учитывать положение меньшинств и рекомендации относительно уважения, защиты и реализации их прав, включая гарантированную неприкосновенность их источников средств к существованию и безопасность их земель, собственности и ресурсов.
All appropriate and necessary measures undertaken to protect and promote the rights of children with disabilities must include and pay special attention to the particular vulnerability and needs of children belonging to minorities and indigenous children who are more likely to be already marginalized within their communities. Все надлежащие и необходимые меры, принимаемые для защиты и поощрения прав детей-инвалидов, должны учитывать и принимать во внимание особую уязвимость и потребности детей, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, которые с большой долей вероятности уже маргинализированы в своих общинах.
The process of evaluation should include a consideration of the extent to which the nine previous meetings of the Consultative Process have contributed to enhancing coordination and cooperation on capacity-building and the transfer of technology. При проведении оценки следует учитывать, в какой степени девять предыдущих совещаний Консультативного процесса способствовали усилению координации и сотрудничества по вопросам укрепления потенциала и передачи технологий.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) adopted the coastal and marine programme under its Environment Initiative, recognizing that sustainable development policies for the region should include the economic and social significance of the coast. Новое партнерство в целях развития Африки (НЕПАД) приняло программу по вопросам прибрежной и морской среды в рамках своей Природоохранной инициативы, признав, что политика устойчивого развития в регионе должна учитывать социально-экономическую роль побережья.
Participation should be non-discriminatory and should include, as appropriate, diverse ethnic, racial, religious and other groups, and take into consideration the specific needs of children with disabilities. Участие должно осуществляться на недискриминационной основе и должно включать, в надлежащих случаях, различные этнические, расовые, религиозные и иные группы и учитывать особые потребности детей-инвалидов.
In addition, it is not always easy for the competent authorities to agree on the scope of the transboundary EIA, which may include recommendations from each authority and which may in turn have to consider stakeholder comments from their own country and from other Parties. Кроме того, компетентным организациям не во всех случаях легко принять решение относительно сферы охвата трансграничной ОВОС, которая может включать рекомендации от каждого органа и которая может, в свою очередь, в обязательном порядке учитывать замечания заинтересованных участников своей собственной страны и других Сторон.
Other factors to consider include sampling of persons who are bald or have short hair, and the use of certain hair treatments (artificial waving may reduce mercury content while mercury-containing soaps may increase it). Другими факторами, которые следует учитывать, являются присутствие в выборке лысых людей или людей с короткими волосами, а также некоторые способы ухода за волосами (искусственная завивка может уменьшить содержание ртути, в то время как ртутьсодержащие сорта мыла могут его увеличить).
The Advisory Committee was informed that key challenges and risks to be managed during the preparatory phase in order to meet the target date of 2014 include the following: Консультативный комитет был проинформирован о том, что к основным трудностям и рискам, которые необходимо учитывать на подготовительном этапе для того, чтобы добиться поставленной цели в 2014 году, относятся:
This approach must address specifically the root causes of male violence and include measures and resources for the prevention of violence against women, non sexist education and support and protection of victims and for their rehabilitation. Этот подход должен конкретно учитывать коренные причины мужского насилия и предусматривать принятие надлежащих мер и выделение ресурсов в целях предотвращения насилия в отношении женщин, устранения элементов сексизма из образования, а также поддержки и защиты жертв и их реабилитации.
In his view, the areas that should be given priority attention include staff shortages, insufficient training and experience of potential staff, and the lack of information technology tools adapted to the particular needs of criminal proceedings. По его мнению, к числу проблем, которые требуют в этой связи приоритетного внимания, относятся, в частности, нехватка персонала, неадекватная профессиональная подготовка и недостаточный опыт персонала и отсутствие информационного инструментария, позволяющего адекватно учитывать характерные особенности уголовного процесса.
CDIP recommends that cantons should: include at least two hours of such courses a week in their school timetables, give the courses appropriate support, and record attendance at them and, where appropriate, performance in them in children's school reports. КДГО рекомендует кантонам включать эти курсы, рассчитанные по крайней мере на два часа занятий в течение двух недель, в школьное расписание, оказывать им надлежащую поддержку и учитывать посещаемость этих курсов, а также, возможно, отклики на их работу, которые содержатся в школьном бюллетене.
Other concerns include: their potential to impede competition in the market; their impact on the company's financial viability; consumer protection; and the need to account for technological changes. К другим соображениям, которые следует учитывать, относятся следующие: их возможное влияние, ограничивающее конкуренцию на рынке; их влияние на финансовое состояние компании; защита интересов потребителей; и необходимость учета технологических изменений.
Implementation, monitoring and evaluation of progress in reaching the Goals and other international development goals must include persons with disabilities at all stages and incorporate the disability perspective as an integral part of the mission to promote equitable global development and democratic governance for all. Осуществление, мониторинг и оценка прогресса в достижении этих целей и других международных целей в области развития должны охватывать инвалидов на всех этапах и учитывать интересы инвалидов в качестве неотъемлемой части миссии по содействию справедливому глобальному развитию и демократическому управлению в интересах всех людей.
Factors to be considered include the expected drought duration, the current water and feed supplies, the composition and body condition of the herd, and the financial resources available. В частности, следует учитывать такие факторы, как предполагаемая продолжительность засухи, существующие запасы воды и продовольствия, состав и состояние стада и имеющиеся финансовые ресурсы.