Английский - русский
Перевод слова Incident
Вариант перевода Случай

Примеры в контексте "Incident - Случай"

Примеры: Incident - Случай
It is because the incident occurred during the transfer to the Prosecution. что случай произошел на пути к прокуратуре.
But one more incident like the one at the bowling alley... and Quagmire is out of this neighborhood. Но еще один такой случай как в боулинге... и Куагмайр здесь жить не будет.
So, we need to get the information out there that the incident at the concert was a hoax. Нам нужно убедить всех, что случай на концерте - фальшивка.
I remember, before we all accepted daddy's affairs as par for the course, there was this incident. Помню, до того, как мы все приняли папины романы, как должное, был один случай.
Would you say that this tragic incident is what powers your desire for social justice? Можно ли сказать, что этот трагический случай подпитывает твоё стремление к социальной справедливости?
But one day, a fateful incident happened: Но однажды, произошёл роковой случай:
This incident underlines the Special Rapporteur's strong belief that qualified personnel with a sufficient degree of professionalism are required for any effective correctional system. Этот случай лишний раз доказывает правоту Специального докладчика, которая считает, что исправительная система не может быть эффективной без квалифицированного персонала, достигшего высокого уровня профессионализма.
While there is no difficulty in defining an individual incident, it is impossible to establish what the criteria should be for massive violations of human rights. В то время как индивидуальный случай с точки зрения его определения затруднений не вызывает, установить, каковы критерии массовых нарушений прав человека нельзя.
Every such incident is regarded as an critical event and evaluated accordingly, and the officials responsible are brought to book as the law requires. Каждый такой случай рассматривается как чрезвычайное происшествие, которому дается принципиальная оценка, а виновные должностные лица привлекаются к ответственности в установленном законом порядке.
The last significant incident occurred in March 2004 when two containers with over 100 kilograms of stable uranium-238 and uranium-235 were secured. Последний крупный случай имел место в марте 2004 года, когда были захвачены два контейнера, в которых находилось более 100 кг устойчивого урана-238 и урана-235.
There was an incident at my sister's hospital yesterday. Вчера в больнице моей сестры произошёл несчастный случай
After everything we've been through, we can't help but think it's the incident or terrorism. После всего того, через что мы прошли, остается только гадать, что это было: несчастный случай или теракт.
Mine awareness programmes help people to recognize landmines and suspected mined areas and explain what to do when a mine is discovered or an incident occurs. Программы информирования о минной опасности помогают населению распознавать наземные мины и районы, в которых они предположительно могут быть установлены, и разъясняют, что следует делать, если мина обнаружена или произошел несчастный случай.
The most serious security-related incident aimed at UNOMIG during the reporting period was the hostage taking of 13 October in the Kodori Valley mentioned above. В течение отчетного периода самым серьезным инцидентом в области безопасности, направленным против МООННГ, был вышеупомянутый случай с захватом заложников 13 октября в Кодорском ущелье.
The Commander of the CIS peacekeeping force placed a helicopter and personnel on standby during the recent hostage-taking incident in case assistance would be required. В ходе недавнего инцидента с захватом заложников командующий миротворческими силам СНГ привел в состояние повышенной готовности вертолет и соответствующий персонал на тот случай, если бы потребовалась помощь.
In one incident, a prisoner's ear was shot off and her neck injured. Например, имел место случай, когда одной из заключенных отстрелили ухо и повредили шею.
After he visited the village, the Special Representative discussed the case with the Second Deputy Governor of Kompong Chhnang and encouraged the provincial authorities to investigate the incident. После посещения деревни Специальный представитель обсудил этот случай со вторым заместителем губернатора провинции Кампонгчнанг и призвал власти провинции расследовать этот инцидент.
The other tube should also allow for continued operation of the tunnel in case of an incident in one of the two separate tubes. Должна быть предусмотрена также возможность сохранения движения по второй трубе на случай аварии в одной из двух отдельных труб.
Work related diseases are far less visible than workplace accidents because, typically, they do not result from a single incident. Профессиональные заболевания менее заметны, чем несчастные случаи на производстве, поскольку, как правило, их причиной не является один несчастный случай.
The Council members urged Indonesia to investigate the Liquica attack, as well as an incident involving the throwing of rocks at the UNAMET office in Maliana. Члены Совета настоятельно призвали Индонезию расследовать случай нападения в Ликике, а также инцидент, связанный с забрасыванием камнями отделения МООНВТ в Малиане.
That incident had been preceded by a breakout on 31 December when seven people escaped and were later caught by KFOR military police and turned over to UNMIK police. Этот случай последовал после бегства 31 декабря семи заключенных, которые впоследствии были схвачены военными полицейскими СДК и переданы полиции МООНК.
This subject deserves very close legislative and managerial attention, as any unfortunate incident involving the use of force could damage international relations and obstruct even routine law enforcement cooperation. Этот аспект заслуживает весьма тщательного законодательного и организационного анализа, поскольку любой несчастный случай, связанный с применением силы, может причинить ущерб международным отношениям и затруднить даже обычное сотрудничество между правоохранительными органами.
In relation to freedom of association/assembly, an interesting incident should be noted as a manifestation of the people's desire to express themselves and to seek accountability. В отношении свободы ассоциации/собрания следует отметить интересный случай, который иллюстрирует желание народа выразить свои мнения и добиться отчетности.
The Board is concerned that this incident may lead to unfair and unequal treatment of vendors, in contravention of the Procurement Manual. Комиссия обеспокоена тем, что этот случай может послужить прецедентом для несправедливого и неравноправного обращения с поставщиками в нарушение положений Руководства по закупкам.
As a result of the incident, the death toll of Georgian policemen shot from the occupied territories within the last two months increased to 11. Это уже 11 за последние два месяца случай, когда в результате обстрела с оккупированных территорий гибнет грузинский полицейский.