There's been an incident of the sweating sickness in the city. |
В городе был случай потницы, ты знаешь, как король боится заразы. |
The latest incident concerned an 18-year-old girl in the Golchano neighbourhood, who miraculously survived. |
Последний случай был связан с 18-летней девушкой из окрестностей Голчано, которая лишь чудом осталась жива. |
Even with one confirmed incident of misdiagnosis, the general attitude is you win some, you lose some. |
Мы знаем только про один случай, когда Остен поставил неправильный диагноз, но люди относятся к этому так: где-то победишь, где-то проиграешь. |
The Group notes, however, that Uganda failed to notice the irregularity of double registration in the Volga Air incident of March 2005 mentioned above. |
Однако Группа отмечает, что Уганда не обратила внимания на упомянутый выше случай, когда в марте 2005 года компания «Волга эр» допустила нарушения, связанные с двойной регистрацией. |
During his visit to London (to fight Scott) Carter was involved in an incident in which a shot was fired in his hotel room. |
Во время поездки в Лондон (ради боя со Скоттом) произошёл неприятный случай - люди вызвали полицию, услышав в его гостиничном номере выстрел из огнестрельного оружия. |
You only have to look at the Probo Koala toxic dumping incident in Cote d'Ivoire or the accumulating levels of electronic waste to witness this gap. |
Не стоит далеко идти за примерами, свидетельствующими о таком разрыве, достаточно вспомнить случай со сбросом токсичных отходов судном "Пробо Коала" в Кот-д'Ивуаре или взглянуть на возрастающие объемы отходов электронной промышленности. |
The incident in which a hospital had refused to admit an individual because he was an alien illustrated how important NGOs were in the struggle against discrimination. |
Случай, когда человеку было отказано в помещении в больницу на том основании, что он являлся негражданином, свидетельствует о важной роли НПО в борьбе с дискриминацией. |
Were it not for the shooting incident on the election's eve, the opposition might have eked out a victory, with the soft economy the deciding factor. |
Если бы не случай с покушением накануне выборов, победу могла бы одержать оппозиция, этот случай стал решающим фактором. |
It should be available separately from the packages containing the dangerous goods, and readily and easily accessible in the event of an accident or incident. |
Имеется ряд отдельных документов, содержащих ссылки на номера ООН и надлежащие отгрузочные наименования, для целей получения информации на случай аварии. |
Paragraph 5 of the second periodic report cited the case of a child whose nose had been broken in an incident involving an instructor. |
В пункте 5 второго периодического доклада приводится случай, когда во время инцидента с участием одного из воспитателей ребенку сломали нос. |
Passengers that have read/heard the information, may act better in case of an incident, not only in tunnels. |
Пассажиры, ознакомившиеся с печатной или озвученной информацией на случай аварии, могут действовать более обдуманно при аварии не только в туннеле. |
In March, one case of assault against a returnee in Aileu district was reported, and three men were indicted in connection with this incident. |
Согласно поступившей информации, в марте в округе Айлеу имел место случай нападения на одного из возвратившихся лиц, и в связи с этим инцидентом трем лицам были предъявлены обвинения. |
The incident became known as the "Bug Game"; however, this was not the first time the insects plagued Jacobs Field. |
Из-за насекомых игру даже пришлось остановить на некоторое время и, впоследствии, она получила название Bug Game, хотя этот случай стал не первым, когда насекомые окружали «Джейкобс-филд». |
I don't want another Trenton incident. |
Был случай с Трёнтоном, хватит. |
The most serious incident which occurred in the post-election climate described took place in the village of Meboman-Nsok, 53 kilometres from Ebebiyin on the mainland. |
Что касается ситуации, сложившейся в стране после проведения выборов, то случай наиболее грубого нарушения зарегистрирован в селении Мебоман-Нсок, расположенном в 53 км от Эбебийина в материковой части страны. |
An incident in Pueblo Rico on 15 August, when six children were killed and a further four were wounded after being fired at by members of the Colombian Army for close to half an hour, caused consternation in the country. |
Возмущение страны вызвал случай в Пуэбло-Рико 15 августа, когда военнослужащие национальных вооруженных сил примерно полчаса стреляли по группе детей, убив шестерых и ранив четверых детей. |
A similar incident occurred in the municipality of Sahagún. On other occasions threats are made in the presence of the people whom the paramilitaries wish to intimidate. |
Аналогичный случай произошел в муниципии Саагун. В некоторых случаях военизированные группы высказывают такого рода угрозы прямо в лицо. |
The identity of the driver we don't currently have, but as you can tell from all the activity going on towards the track, it was clearly a grave incident indeed. |
В настоящее время личность гонщика не установлена, но если судить по всеобщему оживлению на трассе, это был смертельный случай. |
He then brought up Lennon's comments about Why Don't We Do It in the Road? : There's only one incident I can think of that John has mentioned publicly. |
После этого он заговорил о комментарии Леннона по поводу данной песни: «Это лишь единственный случай, как мне кажется, о котором Джон упоминал публично. |
Law later claimed that Busby had used the incident to warn other players not to do the same thing, but had secretly given him the pay rise. |
Позднее Лоу признался, что Басби использовал этот случай, чтобы предупредить других игроков не поступать так же, хотя тайно всё-таки согласился поднять его зарплату. |
These affronts to dignity follow people living in extreme poverty to the very end of their lives, as witnessed by the following incident reported by a social worker. |
Вплоть до самой кончины представители беднейших слоев населения страдают от унижения их достоинства, о чем свидетельствует следующий случай, рассказанный одним работником социальной сферы. |
Where an incident of domestic abuse resulted in a crime or offence being recorded, a report was submitted to the procurator fiscal in 77% of incidents in 2011-12, an increase of 18% from 2002-03. |
Если случай насилия в семье приводил к совершению преступления или правонарушения, в 2011 - 2012 годах отчет представлялся прокурору в 77 процентах случаев (рост по сравнению с периодом 2002 - 2003 годов, когда этот показатель составлял 18 процентов). |
Last year, though, an appalling incident in a southern OEM manufacturing compound in China: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. |
В том году, кстати, на одном из заводов-изготовителей оборудования в Китае произошёл ужасающий случай: 13 молодых рабочих, не старше 25 лет покончили с собой, будто бы их, одного за другим, поразила смертельная болезнь. |
Total costs of production down-time and facility clean up for source meltings at mini-mills in the United States have been reported to average $8 to $10 million per incident (Sharkey 1998). |
Согласно сообщениям, общая величина расходов, связанных с остановкой производства и очисткой оборудования от расплава источников на мини-заводах в Соединенных Штатах, составляет в среднем 8-10 млн. долл. США на каждый случай (Шарки, 1998 год). |
On October 18, 2005, Head Coach Moe Mantha was handed a 40-game suspension and later terminated without pay, for a hazing incident that occurred aboard a bus after a pre-season game versus the London Knights. |
18 октября 2005 года главный тренер команды, Мо Манта, получил 40-матчевое отстранение, а позже с ним был разорван контракт без выплаты заработной платы, за случай дедовщины, который произошёл в автобусе после предсезонной игры против «Лондон Найтс». |