| The Chisapani (Bardiya) incident. | Случай в Чисапани (Бардия). |
| A similar incident occurred on 21 September 2011, when 11 fishermen and four fishing boats were captured. | Аналогичный случай произошел 21 сентября 2011 года, когда были захвачены 11 рыбаков и 4 рыбацкие лодки. |
| It is not the first incident of the Russian occupants kidnapping peaceful citizens. | Это не первый случай похищения российскими оккупантами мирных граждан. |
| We know full well how each piracy incident cuts through the lives of every seafarer and his family. | Мы прекрасно знаем, как любой случай пиратства отражается на жизни каждого моряка и его семьи. |
| That incident highlighted the need for capacity-building in order to eradicate terrorism in the region. | Этот случай подчеркивает необходимость укрепления потенциала с целью искоренения терроризма в регионе. |
| On the issue of inappropriate comments by interpreters, he was aware of only one such incident. | Что касается неприемлемых комментариев со стороны устных переводчиков, то оратору известен лишь один такой случай. |
| They concluded that there was a single bombing incident on 24 December 2006, by a white Antonov aircraft belonging to SAF. | Они сделали вывод о том, что был один случай бомбардировки, имевшей место 24 декабря 2006 года, с использованием окрашенного в белый цвет самолета «Антонов» СВС. |
| Another incident of suspected discrimination against a woman working in pastoral work has proceeded to a pre-trial investigation by the Police. | Другой случай, связанный с подозрением на дискриминацию в отношении женщины, занимающейся пасторской деятельностью, был принят в производство полицией в порядке досудебного расследования. |
| The case resulted in the dismissal of three senior police officials from the county where the incident occurred. | Этот случай стал причиной увольнения трех старших полицейских офицеров, служивших в жупании, в которой произошел инцидент. |
| In cooperation with the two parties, UNMEE investigated the incident, but was unable to determine the perpetrator. | При сотрудничестве обеих сторон МООНЭЭ расследовала этот случай, но не смогла обнаружить преступника. |
| Business Continuity Management (BCM) is strongly related to crisis and incident management, and emergency planning. | Обеспечение бесперебойного функционирования (ОБФ) тесно связано с управлением кризисными ситуациями и инцидентами, а также планированием действий на случай чрезвычайных ситуаций. |
| The Institute says that it will investigate every incident and has developed a protocol for how best to respond. | Согласно утверждению Института, он намерен расследовать каждый подобный случай и им уже разработан порядок действий по оптимальному реагированию на такие инциденты. |
| It was reportedly the third incident at the Islamic Centre in recent years. | Как сообщается, это уже третий такой случай в исламском центре за последние годы. |
| His Government disseminated information effectively and impartially, and the incident in question was totally unrelated to the matter under discussion in the Committee. | Правительство его страны эффективно и беспристрастно распространяет информацию, и данный несчастный случай никак не связан с обсуждаемым в Комитете вопросом. |
| The Kaule (Nuwakot) incident. | Случай в Кауле (Нувакот). |
| Estimate 2008: 1 incident of weapons on display | Расчетный показатель за 2008 год: 1 случай открытого ношения оружия |
| A debate could be easily triggered (across national boundaries) by one unfortunate incident. | Какой-то один прискорбный случай может легко спровоцировать дискуссию (выходящую за пределы национальных границ). |
| That was the first reported incident of girls in administrative detention recorded by the United Nations. | Это первый сообщенный случай административного задержания девочек, который был зафиксирован Организацией Объединенных Наций. |
| The Board noted an incident where a trade was not authorized in accordance with Fund policies and procedures. | Комиссия обратила внимание на случай, когда сделка купли-продажи не была санкционирована в соответствии с политикой и процедурами ОПФПООН. |
| Let's put this unfortunate incident behind us. | Давай оставим это несчастный случай позади нас. |
| She went out to Margaret in India, where there was another incident. | Она была с Маргарет в Индии, когда произошел другой случай. |
| The time is... 2046, and I'm investigating the incident which occurred in booking. | На часах... 20:46, и я расследую случай, произошедший в изоляторе. |
| I was thinking of a different incident. | Да! Я имел в виду другой случай. |
| Of course I mean the fire incident! | Конечно я имел в виду случай на пожаре! |
| First the Boston Marathon, then the cleaver incident in London. | Сначала бостонский марафон, потом тот случай резни в Лондоне. |