| The only known incident was the one he had mentioned in his introduction. | Единственным из известных является случай, о котором он упомянул в своих вступительных замечаниях. |
| One incident is bad luck, two is a coincidence, three is guilt. | Один случай - плохая удача, два случая - совпадение, три - причастность. |
| A similar incident occurred to another student at the University, whose injuries have left him in precarious health. | Аналогичный случай произошел с другим студентом университета, состояние здоровья которого в результате полученных ран остается слабым. |
| The incident was said to be have been registered on 2 October 1997. | Утверждается, что данный случай был зарегистрирован 2 октября 1997 года. |
| This incident was brought to the attention of the Security Council in a letter from the Executive Chairman dated 22 July 1998. | Этот случай был доведен до сведения Совета Безопасности в письме Исполнительного председателя от 22 июля 1998 года. |
| A remarkable incident has emboldened Chinese journalists. | Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам. |
| This was not the only incident of kidnapping in Mogadishu in 1998. | Описанный случай не был единственным похищением в Могадишо в 1998 году. |
| This incident has been perceived as a clear case of using starvation of the civilian population as a method of combat. | Данный случай служит наглядным примером использования такого метода ведения боевых действий, как лишение гражданского населения доступа к продовольствию. |
| Lastly, he referred to an incident involving the Belarusian League for Human Rights. | И наконец, г-н Шейнин ссылается на случай, имеющий отношение к Белорусской лиге прав человека. |
| During the year 2000, the Cambodia office brought one such incident to the attention of the newly appointed Special Rapporteur on human rights defenders. | В 2000 году камбоджийское отделение довело один такой случай до сведения вновь назначенного Специального представителя по вопросу о правозащитниках. |
| A similar incident occurred on 7 July 2002. | Аналогичный случай произошел 7 июля 2002 года. |
| The current problem was not an isolated incident. | Нынешняя проблема - это не единичный случай. |
| Does the incident involve an individual or a group? | Связан ли данный случай с отдельным лицом или группой лиц? |
| I'm afraid there has been an incident, General. | К сожалению, произошел несчастный случай, генерал. |
| There's a much bigger index, so be careful if you're planning any incident. | Этот показатель гораздо выше, так что будьте осторожны, если вы планируете "несчастный случай". |
| The police have conducted no investigations and are treating the incident as an ordinary crime. | Полиция, не проводя никакого расследования, считает этот случай обычным правонарушением. |
| The incident was said to have been recorded. | По имеющимся данным, этот случай был зарегистрирован. |
| The incident was said to be recorded. | Сообщается, что этот случай был зарегистрирован. |
| The incident sparked a public protest by human rights activists in Zagreb. | Этот случай вызвал общественный протест со стороны активистов по правам человека в Загребе. |
| Sweden submitted a report, dated 14 August 2000, describing an incident at the Honorary Consulate-General of Austria in Sweden. | Швеция представила сообщение от 14 августа 2000 года, в котором описывается случай, произошедший в помещении Генерального консульства Австрии в Швеции. |
| This incident actually demonstrates again how this disease affects countless individuals around the world. | Этот случай фактически в очередной раз показывает, какой ущерб наносит эта болезнь, поразившая огромное количество людей во всем мире. |
| Mr. MAHARAJ (Trinidad and Tobago) replied that any incident involving racial abuse could be dealt with under existing legislation. | Г-н МАХАРАДЖ (Тринидад и Тобаго) отвечает, что любой случай, связанный с расовой дискриминацией может быть расследован на основе существующего законодательства. |
| In close cooperation with the Moldovan officials it was established that a suspicious incident had occurred in November. | В тесном сотрудничестве с молдавскими должностными лицами был установлен подозрительный случай, имевший место в ноябре. |
| Freedom House has undeniable responsibility for this incident and there is irrefutable evidence for its deceptive behaviour. | Дом свободы несет бесспорную ответственность за этот случай, и налицо неоспоримое свидетельство его обманного поведения. |
| The incident was reflected in the staff member's performance appraisal report. | Данный случай нашел отражение в отчете о служебной аттестации этого сотрудника. |