But every incident... weakens it a little more. |
И каждый случай... ослабляет его немного больше. |
I spoke to one of the on-call doctors and they're pretty sure it was a neurological incident. |
Я разговаривал с одним врачом из скорой, и они почти уверены, что это неврологический случай. |
Only one incident on his last job report, but it checked out. |
Только один случай, зафиксированный в последнем отчете, но его проверили. |
The incident immediately raised suspicion among Thailand's deminers operating in the area. |
Этот случай незамедлительно привлек внимание тайских саперов, задействованных в этом районе. |
It's one incident from our past. |
Это единичный случай из нашего прошлого. |
The single biggest incident of wealth redistribution in history. |
Величайший случай перераспределения богатства в истории. |
Apparently, Mr. Holcomb had an incident. |
Похоже, с мистером Холкомбом произошел несчастный случай. |
This incident... isn't something you can meddle in as you please. |
Это не тот случай... когда ты можешь вмешиваться в дело как тебе угодно. |
Don't believe for a second... that this is an isolated incident. |
И не верьте ни на секунду, что этот случай единичный. |
In an amusing incident Tom Baker sprained his ankle on that rock there. |
Забавный тогда случай произошёл, когда Том Бейкер растянул лодыжку на том камне. |
Each incident, each cross, later than the one before. |
Каждый случай, каждое пересечение позже чем предыдущее. |
So far, it's an isolated incident, the shooter's under control. |
Пока это единственный случай, стрелявший под контролем. |
Cheating on your wife isn't an incident it's called adultery. |
Измена жены это не случай, это нарушение супружеской верности. |
If it had been your first incident, sweetie, yes. |
Да, и если бы это был единственный случай, дорогой. |
She said that any incident of death during exchange of fire between law enforcement agencies and criminals is duly investigated as per existing laws and Codes of Conduct. |
Она заявила, что любой случай гибели человека в ходе перестрелок между сотрудниками правоприменительных органов и преступниками надлежащим образом расследуется в соответствии с действующими законами и кодексами поведения. |
Just one such incident could overshadow the exemplary behaviour of most peacekeepers and destroy confidence in them and support for their work. |
Всего лишь один подобный случай может бросить тень на других достойно ведущих себя миротворцев, подорвать доверие к ним и лишить их поддержки в работе. |
Any specific incident of violence in the name of religion warrants a careful, contextualized analysis of all relevant factors, including the broader political environment. |
Каждый отдельный случай насилия в отношении религии требует тщательного, контекстуального анализа всех соответствующих факторов, включая общую политическую обстановку. |
In so doing, she sought to demonstrate that her situation was not an isolated incident but followed the pattern of structural discrimination against women in Mongolia. |
Тем самым она пыталась показать, что ее ситуация - не единичный случай, а типичная модель структурной дискриминации в отношении женщин в Монголии. |
What is this incident at the chemist shop? |
Это был тот случай в аптеке? |
Is this most recent incident of the most concern for you? |
Вас больше всего беспокоит этот самый последний случай? |
But either way, let's hope this is an isolated incident, not the start of something bigger. |
Но, в любом случае, будем надеяться, что это отдельный случай, а не начало чего-то посерьезнее. |
There was an incident last time these guys were here. |
Был случай, когда в последний раз эта группа выступала. |
There was an incident when I tried to run further tests. |
Произошёл несчастный случай, когда я пытался провести тесты. |
International Oil Pollution Compensation Funds. On 14 October 2011, a global settlement was reached in respect of the Erika (1999) incident. |
Международные фонды на случай загрязнения нефтью. 14 октября 2011 года было достигнуто глобальное урегулирование в отношении инцидента на объекте «Эрика» (1999 год). |
The complainant adds that his is not an isolated incident and that serious human rights violations by police officers largely go unpunished in Burundi. |
Автор далее указывает, что его случай не является единичным и что серьезные нарушения прав человека, совершаемые в Бурунди сотрудниками полиции, очень часто остаются безнаказанными. |