While access by humanitarian organizations from the Sudan has improved, the bulk of assistance comes from South Sudan. |
Хотя доступ гуманитарных организаций из Судана улучшился, основной объем помощи идет из Южного Судана. |
The Gini coefficient improved by a mere 1.4 points between 2002 and 2010. |
В период с 2002 по 2010 год коэффициент Гини улучшился только на 1,4 процента. |
Access to the stationary psychiatric services has been improved: in 2013 there were |
Доступ к стационарным психиатрическим услугам также улучшился: в 2013 году зарегистрировано 177 случаев обращения за психиатрической помощью. |
The gender balance also improved over the 2007-2009 period with 46.4% females in 2009 compared with 45.3% females in 2007. |
В 2007-2009 годах в данном сегменте также улучшился гендерный баланс: в 2009 году на долю девочек приходилось 46,4% учащихся, в то время как в 2007 году - 45,3%. |
Immunization coverage has also improved thanks to the capacity building of the Expanded Programme on Immunisation (EPI) and free vaccines and syringes in public health facilities. |
Улучшился также охват вакцинацией благодаря Расширенной программе иммунизации (РПИ) и предоставлению бесплатных вакцин и шприцев в государственных медицинских учреждениях. |
I take it the scenery has improved. |
Я так понимаю, вид улучшился? |
While it was gratifying to note that the collection rate of assessed contributions had improved considerably, efforts to reduce the level of outstanding contributions should be continued. |
Показатель поступления начисленных взносов значительно улучшился, что вызывает удовлетворение, однако, следует продол-жать усилия, направленные на сокращение объема невыплаченных взносов. |
Data collection under articles 13 and 16 on the export and import of hazardous wastes has much improved since 1998 and quantifiable information can now be provided. |
За период с 1998 года значительно улучшился сбор данных об экспорте и импорте опасных отходов, проводимый в соответствии со статьями 13 и 16, и в настоящее время может быть предоставлена информация, поддающаяся количественной оценке. |
The turnover of advisers has also improved, thereby allowing for an inflow of up-to-date expertise, particularly in areas related to new programme responsibilities. |
Также улучшился оборот консультантов, что обеспечило приток современных специалистов, особенно в областях, связанных с новыми программными функциями. |
Access to primary education had improved considerably and there was every indication that "education for all" would be achieved by 2010. |
Доступ к начальному образованию существенно улучшился, и имеются все основания говорить о том, что цель обеспечения "образования для всех" к 2010 году будет достигнута. |
The monetary balance improved significantly and contributed to the moderation and reduction of inflation and the stabilization of the exchange rate for the local currency - the kip. |
Существенно улучшился валютный баланс, который содействовал обузданию и ограничению инфляции и стабилизации обменного курса местной валюты - кипа. |
The political climate in the country has distinctly improved since the beginning of the dialogue between the Government and the NLD party. |
Политический климат в стране после начала диалога между правительством и НЛД явно улучшился. |
Care for pregnant women had not improved during the last decade, and that situation remained a particular concern among indigenous women. |
В течение последнего десятилетия уход за беременными женщинами не улучшился и особенно такое положение вызывает обеспокоенность среди женщин из числа коренного населения. |
The computer programmes of the national register of driving licences have been revised and improved so as to reduce the rejection rate, leading to a 70% improvement. |
С целью уменьшения количества отклоненных запросов было пересмотрено и усовершенствовано программное обеспечение национального регистра водительских удостоверений, в результате чего соответствующий показатель улучшился на 70%. |
(a) Percentage of surveyed clients indicating that the preparatory process has improved from previous bienniums |
а) Доля клиентов, указавших в ходе обследования, что процесс подготовки по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами улучшился |
In 2012 and 2013 the rating improved to "free" with scores of 29 and 28. |
В 2012 и 2013 годах рейтинг улучшился до «свободной» с рейтингами 29 и 28 соответственно. |
DW4XL, as it is sometimes abbreviated, has slightly improved weather effects and character reflections within the overall graphics. |
DW4XL, как это иногда пишут сокращённо, несколько улучшился в плане погодных условий и в плане графики. |
The KZ1-R is similar to the road going KZ1, but vastly improved. |
KZ1-R, по сравнению с KZ1, значительно улучшился. |
Humanitarian access in the northern regions has improved but remains restricted in rural areas and in the Kidal region owing to the prevailing insecurity. |
Гуманитарный доступ в северные области улучшился, однако остается ограниченным в сельских районах и в области Кидаль из-за отсутствия безопасности. |
but it's unlikely her mood's improved. |
И нрав у нее вряд ли улучшился. |
Well, they said her color improved a little bit after I had the nurse adjust the fluids and electrolytes. |
Говорят, что цвет лица немного улучшился после того, как я сказала сестре добавить жидкости и электролиты. |
The Territory's organization into three provinces with broader powers had improved the access of all regions to political and administrative power. |
Благодаря тому, что территория стала состоять сейчас из трех провинций, которые пользуются более широкими полномочиями, улучшился доступ всех регионов к политическим и административным органам власти. |
On the other hand, land access to Tuzla has significantly improved as a result of the cease-fire agreement between Bosniacs and Bosnian Croats. |
С другой стороны, доступ по суше в Тузлу значительно улучшился в результате заключения соглашения о прекращении огня между боснийцами и боснийскими хорватами. |
Private companies have had improved access to international equity and bond markets, reversing the proportionate decline in private sector borrowing recorded from the 1970s through the mid-1980s. |
Улучшился доступ частных компаний на международные рынки акций и облигаций, в результате прекратилось относительное сокращение доли частного сектора в привлечении заемных средств, наблюдавшееся в период с 70-х по середину 80-х годов. |
The other countries were fairly equally divided between those that improved their balance of merchandise trade and those that saw it deteriorate. |
Остальные страны оказались приблизительно посередине между теми, где баланс торговли улучшился, и теми, где этот показатель ухудшился. |