I hope her temper's improved, Horace. |
Надеюсь, характер у нее улучшился, Гораций. |
Access by the Somali population to health services and facilities has improved greatly. |
В очень значительной степени улучшился доступ сомалийского населения к медицинским услугам и учреждениям. |
The control and safety of oil and gas transport have also been improved. |
Также улучшился контроль за перевозкой нефти и газа и ее безопасность. |
The self-sufficiency ratio in cereals improved in 1993 as a result of increased production relative to consumption. |
ЗЗ. Показатель самообеспеченности зерновыми хлебами улучшился в 1993 году в результате роста производства по отношению к потреблению. |
Local tax revenues were growing, collection had improved and in 1993 it expected to balance its budget again. |
Растут поступления от местных налогов, улучшился их сбор, и в 1993 году, по расчетам, бюджет вновь будет сбалансированным. |
As of the signing of the statement, the tone of the electoral publicity improved. |
Со времени подписания заявления характер избирательной пропаганды улучшился. |
The Board reviewed UNIFEM in December 1995 and noted that financial control of the Fund had improved significantly. |
Комиссия провела проверку ЮНИФЕМ в декабре 1995 года и отметила, что финансовый контроль в Фонде значительно улучшился. |
Over the past few years, data coverage on contraceptive prevalence has improved remarkably in the developing world, especially in Africa. |
За прошедшие несколько лет значительно улучшился сбор данных о масштабах применения средств контрацепции в развивающихся странах, в особенности в Африке. |
Democratic practices have improved, however. |
Тем не менее демократический процесс улучшился. |
But it must be recognized that the overall political climate has improved considerably, even though divisions and tensions remain among political parties. |
В то же время следует признать, что общий политический климат значительно улучшился, несмотря на то, что разногласия и напряженность между политическими партиями сохраняются. |
The access of non-Council members to subsidiary bodies has been improved but remains at a very formal level. |
Доступ нечленов Совета к работе вспомогательных органов улучшился, но пока находится на весьма формальном уровне. |
Mr. Martínez said that initiatives such as the national health network had improved direct access to health-care facilities for rural women. |
Г-н Мартинес говорит, что благодаря таким инициативам, как национальная сеть здравоохранения, улучшился прямой доступ к медицинским услугам для женщин в сельских районах. |
Civil society groups have reported how women's access to housing improved with sustained efforts on establishing legal awareness. |
Как сообщают группы гражданского общества, в результате неослабных усилий по повышению осведомленности в правовой области доступ женщин к жилищу улучшился. |
The coverage of critical loads data has now improved in France, Hungary and Italy but has decreased in Belarus. |
В настоящее время охват данных о критических нагрузках улучшился в Венгрии, Италии и Франции и ухудшился в Беларуси. |
Its international credit rating had improved and it had concluded standby arrangements with the International Monetary Fund. |
Улучшился ее международный кредитный рейтинг, и она заключила резервные соглашения с Международным валютным фондом. |
I am delighted that this debate concerns a report of the Security Council whose format is much improved in comparison with those of previous years. |
Я рад, что нынешняя дискуссия посвящена докладу Совета Безопасности, формат работы которого существенно улучшился по сравнению с предыдущими годами. |
We share the view of the experts that the political atmosphere in the region in the last six months has improved significantly. |
Мы разделяем мнение экспертов о том, что политический климат в регионе за последние полгода ощутимо улучшился. |
The Special Representative observes that respect for human rights has improved substantially in terms of the behaviour of police. |
Специальный представитель отмечает, что в деятельности полиции существенно улучшился аспект уважения прав человека. |
This indicator has improved considerably since 1970, when it was 29.6 per cent. |
Этот показатель значительно улучшился с 1970 года, когда он составлял 29,6%. |
The report - we are delighted to say - has improved considerably and better corresponds to the wishes expressed by many Member States. |
Нам приятно отмечать, что доклад существенно улучшился и в большей степени соответствует пожеланиям многих государств-членов. |
Access of elderly persons to cultural establishments has improved over the recent years. |
Доступ лиц пожилого возраста в культурные учреждения в последние годы улучшился. |
Humanitarian access had improved overall, and things seemed to be moving in the right direction. |
Доступ для гуманитарных организаций в целом улучшился, и здесь ситуация, как представлялось, развивалась в нужном направлении. |
Access to medical care has improved in Gracanica with the establishment of a local surgical clinic for the community. |
Благодаря созданию местной хирургической клиники для общины в Грачанице там улучшился доступ населения к медицинской помощи. |
In general also, staffing profiles have improved by levels of qualification, diversity of fields and years of experience. |
Также в общем плане, профиль персонала улучшился с точки зрения квалификации, многообразия областей специализации и продолжительности работы. |
This report shows pretty well that the political climate has generally improved since the signature of the Ouagadougou Agreement and adoption of resolution 1765. |
В докладе убедительно показано, что политический климат в стране в целом улучшился после подписания Уагадугкого соглашения и принятия резолюции 1765. |